ويكيبيديا

    "إلى الإفراج عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to release
        
    • to the release of
        
    • the release of the
        
    • for the release
        
    • released
        
    • releasing
        
    • the release from
        
    • release was secured
        
    • to obtain the release
        
    He called on the authorities to release all political prisoners. UN ودعا المقرر الخاص السلطات إلى الإفراج عن السجناء السياسيين.
    We also call on Israel to release Palestinian tax revenue to the Palestinian Authority, which is already facing a severe shortage of funds. UN وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل.
    Public expenditure reforms underway also stand to release potential resources. UN والإصلاحات الجارية في مجال النفقات العامة تهدف إلى الإفراج عن موارد محتملة.
    It also noted that there will be further cancellations leading to the release of additional funds for transfer to the Fund. UN وأشار العراق أيضا إلى أنه سيكون هناك عمليات الإلغاء التي تؤدي إلى الإفراج عن أموال إضافية تحوَّل إلى الصندوق.
    These demarches by BONUCA have led, at times, to the release of innocent civilians who were arbitrarily detained. UN وقد أدت مبادرات المكتب تلك أحيانا إلى الإفراج عن المدنيين الأبرياء الذين احتُجزوا بصورة تعسفية.
    In that connection, it called for the release of the victims of such acts and expressed solidarity with their families. UN ويدعو، في هذا الصدد، إلى الإفراج عن ضحايا تلك الأعمال، ويعرب عن تضامنه مع أسرهم.
    Her Government called for the release of such persons. UN ودعت باسم حكومتها إلى الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    It would also need to release all prisoners of conscience. UN وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير.
    We call on Hamas to release unconditionally Gilad Shalit without delay. UN وندعو حماس إلى الإفراج عن جلعاد شاليط دون قيد أو شرط وبدون تأخير.
    Discussions with the Government continue on the need to release these children into the reintegration programme. UN ولا تزال المناقشات جارية مع الحكومة بشأن الحاجة إلى الإفراج عن هؤلاء الأطفال لإدراجهم في برنامج إعادة إدماج.
    Concerned by any arbitrary detention of people solely for their political affiliation, calling on the Transitional Government to release those against whom no charges have been brought, UN وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم،
    Concerned by any arbitrary detention of people solely for their political affiliation, calling on the Transitional Government to release those against whom no charges have been brought, UN وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم،
    The Special Rapporteur renews his call to the Government to release Shin Sook Ja and her two daughters. UN ويجدد المقرر الخاص دعوته الحكومة إلى الإفراج عن شين سوك جا وابنتيها.
    UNMEE continues to monitor this process closely and looks forward to the release of civilians currently detained in both countries by reason of the conflict. UN وتواصل البعثة مراقبة هذه العملية عن قرب وتتطلع إلى الإفراج عن المدنيين المحتجزين حالياً في كلا البلدين بسبب الصراع.
    Advocacy with the judges of the juvenile courts led to the release of six children. UN وأدت جهود الدعوة لدى قضاة محاكم الأحداث إلى الإفراج عن ستة أطفال.
    Dr. Gross's actions unwittingly led to the release of a terrible virus. Open Subtitles أعمال الدكتور غروس أدت عن غير قصد إلى الإفراج عن فيروس فظيع.
    In this context, negotiations between MNLA and the United Nations led to the release of three out of eight children formerly associated with armed groups and detained in an MNLA jail in Kidal. UN وفي هذا السياق، أدت المفاوضات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والأمم المتحدة إلى الإفراج عن ثلاثة أطفال من أصل ثمانية كانوا سابقا مرتبطين بالجماعات المسلحة، ومحتجزين في سجن الحركة في كيدال.
    Negotiations between the company and armed movement led to the release of the crew on 27 August. UN وأدت المفاوضات بين الشركة والحركة المسلحة إلى الإفراج عن أفراد الطاقم في 27 آب/أغسطس.
    His party had celebrated the release of René and Fernando González and called for the release of the other three Cuban revolutionaries who had been framed by Washington. UN وقد احتفل حزبه بإطلاق سراح رينيه وفرناندو غونزاليز ودعا إلى الإفراج عن الثوار الكوبيين الثلاثة الآخرين الذين لفّقت واشنطن تهمتهم.
    We also call for the release of all innocent Palestinian civilians who remain in their custody. UN كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها.
    18. Sources reported that 40 persons had been released. UN 18- وأشارت المصادر إلى الإفراج عن 40 شخصاً.
    It also did not address the urgency of releasing prisoners who were ill, elderly or child prisoners. UN كما أن تلك العمليات لم تلب الحاجة الملحة إلى الإفراج عن السجناء من المرضى أو المسنين أو الأطفال.
    We reiterate the call for the release from detention of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, the leader of the Burmese democratic opposition. UN كما نجدد الدعوة إلى الإفراج عن قائدة المعارضة الديمقراطية البورمية، اونغ سان سو كيي الحائزة على جائزة نوبل للسلام.
    The hostages' release was secured by the MNF-I and not by United States military officers. UN فالعملية التي أدت إلى الإفراج عن الرهائن نفذتها القوة المتعددة الجنسيات في العراق وليس للضباط العسكريين الأمريكيين أي ضلع فيها.
    The meeting concluded that the Special Representative on the impact of armed conflict on children was best suited to serve as the focal point to coordinate efforts to obtain the release of children abducted by armed groups in northern Uganda. UN وخلص الاجتماع إلى أن الممثل الخاص المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال هو أفضل من يقوم مقام جهة الوصل من أجل التنسيق بين الجهود الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين من قبل الجماعات المسلحة في شمالي أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد