The term itself perhaps wrongly suggested free access to innovation. | UN | فالمصطلح في حد ذاته ربما يوحي خطأ بإمكانية الوصول دون مقابل إلى الابتكار. |
They felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. | UN | وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار. |
∙ promoting support systems which are initially partially subsidized, particularly when directed to innovation and venture creation. | UN | ● النهوض بنظم الدعم وإعانتها بالمال جزئياً في البداية، خاصة عندما تتجه إلى الابتكار وخلق المشاريع. |
It agreed with what the representative of the United States had said about the need to innovate. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما أعربت عنه ممثلة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالحاجة إلى الابتكار. |
The bigger the company, the greater its propensity to innovate: 81 per cent for large companies, 70 per cent for medium-sized enterprises and 63 per cent for small firms. | UN | وكلما كان حجم الشركة أكبر، كانت أميل إلى الابتكار: 81 في المائة من الشركات الكبيرة، و 70 في المائة من الشركات المتوسطة الحجم، و 63 في المائة من الشركات الصغيرة الحجم. |
There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. | UN | وثمة حاجة إلى الابتكار فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة، وعدم التراخي فيما يتعلق بالطابع الملح للمهمة. |
In this sense, the analysis of an innovation should be a two-step process: understanding the innovation and the organizational characteristics that lead to innovation. | UN | ومن هنا ينبغي أن يكون تحليل الابتكار عملية من خطوتين: فهم الابتكار والخصائص التنظيمية التي تؤدي إلى الابتكار. |
However, the fact that some IPRs such as trademarks had no great relevance to innovation was mentioned. | UN | غير أنه لما لم تكن ثمة أهمية كبيرة لهذه الحقوق، ومنها العلامات التجارية، فقد أشير إلى الابتكار. |
However, the link to innovation was not to be taken for granted, as commercial and market conditions needed to be in place for technology to affect productivity. If not, technology transfers would not necessarily result in innovation. | UN | ولكن يجب ألا تُعتَبَر الصلة بالابتكار أمراً بديهياً إذ لا بد من توفر الشروط التجارية وشروط السوق لكي يكون للتكنولوجيا أثر في الإنتاجية، وإلا فإنّ نقل التكنولوجيا لن يؤدي بالضرورة إلى الابتكار. |
Mr. Vivero Pol argued for broad-based and inclusive consultation with a view to ensuring that poor and marginalized populations had access to innovation in agriculture as well as its benefits. | UN | ودافع السيد فيفيرو بول عن فكرة إجراء مشاورات شاملة وواسعة النطاق بهدف ضمان وصول الفئات السكانية الفقيرة والمهمشة إلى الابتكار في مجال الزراعة والاستفادة من فوائده. |
One participant asked how universities could have a greater impact; while an increase in publications could be beneficial for researchers in the region, publications alone did not lead to innovation. | UN | وسأل أحد المشاركين عن الجامعة كيف يمكن أن يُعطى لها دور أكبر، فإن المنشورات إن زيد في أعدادها قد تكون مفيدة للباحثين في المنطقة، ولكنها بمفردها لا تكون سبيلاً إلى الابتكار. |
Thirdly, the management of scientific and technological advancement leading to innovation enables productivity increases in all human activity related to the production of goods and services. | UN | وثالثا، تسمح إدارة التقدم العلمي والتكنولوجي بما يؤدي إلى الابتكار بزيادة الإنتاجية في جميع الأنشطة الإنسانية المتعلقة بإنتاج السلع والخدمات. |
Joint ventures and licensing agreements as source of learning to shift from production to innovation as the core of the development process; | UN | :: إقامة مشاريع مشتركة وإصدار اتفاقات الترخيص باعتبار ذلك مصدراً لتعلُّم الانتقال من الإنتاج إلى الابتكار بحيث يكون محركاً لعملية التنمية؛ |
Its work is aimed at supporting Governments in their efforts to address the many facets and issues of technology policy conducive to innovation in infrastructure and in the private sector for greater participation in global technological developments and sustainable competitiveness. | UN | ويستهدف عملها دعم الحكومات في الجهود التي تبذلها لمعالجة الجوانب والقضايا العديدة للسياسة التكنولوجية التي تؤدي إلى الابتكار في الهياكل اﻷساسية وفي القطاع الخاص من أجل زيادة المشاركة في التطورات التكنولوجية العالمية وفي القدرة التنافسية المستدامة. |
Some experiences suggested that intellectual property was not always at issue, as often firms in developing countries did not need to innovate at the cutting edge of technology in order to be competitive. | UN | وأشارت بعض الخبرات إلى أن الملكية الفكرية لا تثير مشكلة دائماً، إذ إن الشركات في البلدان النامية لا تحتاج غالباً إلى الابتكار عند أعلى مستويات التكنولوجيا لكي تكون قادرة على المنافسة. |
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
27. Furthermore, countries needed to innovate if they were to catch up fully and stay up. | UN | 27 - وفضلا عن ذلك، البلدان بحاجة إلى الابتكار لو أرادت اللحاق تماما بالركب واليقظة. |
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور، من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
When domestic standards lag behind those of other countries, inefficient domestic producers may be insulated from the need to innovate and invest in new equipment. | UN | وعندما تتخلف المعايير المحلية عن مثيلتها في بلدان أخرى، قد يؤدي ذلك إلى عزل المنتجين المحليين غير اﻷكفاء عن الحاجة إلى الابتكار والاستثمار في معدات جديدة. |
UNICEF had tried to innovate by clustering projects around themes and creating teams within the office to manage this approach. | UN | وقد حاولت اليونيسيف أن تتجه إلى الابتكار من خلال تجميع المشاريع حول مواضيع بعينها وتشكيل أفرقة داخل المكتب لتناول هذا النهج. |
There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. | UN | وثمة حاجة إلى الابتكار فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة، وعدم التراخي فيما يتعلق بالطابع الملح للمهمة. |
In fact, many cases have proven that it is precisely the lack of funds that has triggered creativity and led to innovations in governance. | UN | والحقيقة أنه ثبت في حالات كثيرة أن نقص الموارد المالية بالذات هو الذي يطلق القدرة الخلاقة ويقود إلى الابتكار في الحكومة. |
A systemic approach complements this view of innovation with the recognition of the equal importance of non-market linkages and interactions for innovation outcomes. | UN | وثمة نهج منظومي يكمل هذه النظرة إلى الابتكار بالاعتراف بالأهمية المتساوية التي تمثلها الروابط والتفاعلات غير السوقية لنتائج الابتكار. |
It was argued that government policy should link innovation with social policy, and that innovation should be seen in a broad sense rather than only as scientific research and technology development. | UN | وذُكر أنه ينبغي أن تربط السياسات الحكومية الابتكار بالسياسات الاجتماعية، وأنه ينبغي النظر إلى الابتكار من منظور واسع لا بوصفه مجرد بحث علمي وتطوير تكنولوجي. |