ويكيبيديا

    "إلى الاحتفاظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to retain
        
    • to maintain
        
    • to keep
        
    • to hold
        
    • to the retention
        
    • to preserve
        
    • to be retained
        
    • retained the
        
    • to maintaining
        
    • in the storage of
        
    • should be retained
        
    • results in the storage
        
    It encourages the Tribunal to continue its efforts to retain the required staff. UN وتشجع اللجنة المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين اللازمين.
    The Special Rapporteur had considered proposing the deletion of the provision, but the debate had revealed a need to retain a reference to self-defence. UN وقد نظر المقرر الخاص في اقتراح حذف الحكم، لكن المناقشة بينت الحاجة إلى الاحتفاظ بإشارة إلى الدفاع عن النفس.
    This strategy seeks to retain and promote in-house expertise. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى الاحتفاظ بالخبرة الفنية الموجودة في الداخل وتعزيزها.
    The Director briefed the Committee on the Iraq operation, underscoring the need to maintain asylum space for Iraqis despite improvements in Iraq. UN وأطلع اللجنة على عملية العراق مشدداً على الحاجة إلى الاحتفاظ بحيّز لجوء العراقيين رغم ما تحقق في العراق من تقدم.
    Given the uncertainty introduced by the embargo, Cuba has had to maintain large inventories, thus incurring additional costs. UN ونظرا لحالة عدم التيقن التي أوجدها الحصار، تضطر كوبا إلى الاحتفاظ بمخزونات ضخمة، وهو ما يكبدها تكاليف إضافية.
    You need to keep a cool head, now more than ever. Open Subtitles تحتاج إلى الاحتفاظ بهدوئه، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    On an ongoing basis, UN-Women evaluates its need to hold cash and other assets in foreign currencies against its foreign currency obligations during the quarterly meetings with UNDP Treasury. UN وتقيم الهيئة بشكل متواصل حاجتها إلى الاحتفاظ بأصول نقدية وأصول أخرى بالعملات الأجنبية مقابل التزاماتها بالعملة الأجنبية أثناء اجتماعات ربع سنوية تعقد مع خزانة البرنامج الإنمائي.
    Subsequently, we decided that we no longer needed to retain a maritime tactical nuclear weapons capability. UN وفي وقت لاحق، قررنا أننا لم نعد بحاجة إلى الاحتفاظ بقدرة أسلحة نووية تعبوية بحرية.
    His delegation therefore called on the Secretary-General to ensure that steps were taken to retain experienced and qualified judges and personnel. UN ولذا فإن وفده يطلب من الأمين العام كفالة اتخاذ الإجراءات الرامية إلى الاحتفاظ بالقضاة والموظفين المؤهلين ذوي الخبرة.
    All of this creates a continuous need to retain qualified staff for a longer term than originally envisaged. UN وتنشأ عن هذا كله حاجة مستمرة إلى الاحتفاظ بالموظفين الأكفاء لفترة أطول مما كان مقررا في الأصل.
    The state and other external actors have a tendency to retain meaningful power. UN وتميل الدولة والجهات الخارجية الأخرى إلى الاحتفاظ بقدر مؤثر من السلطة.
    Other delegations, however, emphasized the need to retain the wording within article 14 bis. UN إلا أن وفودا أخرى شددت على الحاجة إلى الاحتفاظ بالصياغة ضمن المادة 14 مكررا.
    A proposal to retain the second bracketed text, on the application of the rules on fraudulent transactions, did not receive support. UN أما الاقتراح الداعي إلى الاحتفاظ بالنص الثاني الوارد بين معقوفتين المتعلق بتطبيق القواعد على المعاملات الإحتيالية، فلم يحظ بالتأييد.
    The Government seeks to maintain a close dialogue with the Sámi people and the national minorities to ensure participation and prevent discrimination and exclusion. UN وتسعى الحكومة إلى الاحتفاظ بحوار وثيق مع الشعب الصامي والأقليات الوطنية لضمان مشاركتها ومنع التمييز والاستبعاد.
    The Committee believes that the need to maintain a reserve at this level should be reviewed. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي عند هذا المستوى.
    Fairer international financial and commercial principles should be established to guard against price fluctuations, so that developing countries did not need to maintain such high levels of foreign currency reserves and could instead invest in production. UN وينبغي وضع مبادئ مالية وتجارية دولية أعدل من أجل اتقاء تقلبات الأسعار، كي لا تحتاج البلدان النامية إلى الاحتفاظ بمستويات مرتفعة من أرصدة العملة الأجنبية ولتتمكن، بدلا من ذلك، من الاستثمار في الإنتاج.
    In particular, the note emphasizes the need to maintain a reasonable balance between substantive and capacity-building roles as compared to operational support functions. UN وتشدد المذكرة بصفة خاصة على الحاجة إلى الاحتفاظ بتوازن معقول بين الأدوار الفنية وأدوار بناء القدرات بالمقارنة مع وظائف الدعم التشغيلي.
    Well, then we need to keep it to a tight circle. Open Subtitles حسنا، ثم نحن بحاجة إلى الاحتفاظ بها إلى دائرة ضيقة.
    Well, there you go. The bitch does tend to hold a grudge. Open Subtitles هاكم السبب، تميل الساقطة إلى الاحتفاظ بالضغينة.
    19. The unutilized balance of $1,608,500 under this heading was primarily attributable to the retention of 785 contingent personnel and their equipment. UN ١٩- يعزى أساسا الرصيد غير المستعمل، البالغ ٥٠٠ ٦٠٨ ١ دولار إلى الاحتفاظ ﺑ ٧٨٥ فردا من أفراد القوة ومعداتهم.
    The information contained therein demonstrated that France was seeking to preserve a dominant role there in order to protect its financial and strategic interests. UN فالمعلومات الواردة في كل ذلك توضح أن فرنسا تسعى إلى الاحتفاظ بدور مهيمن فيها لحماية مصالحها المالية والاستراتيجية.
    At the same time, others called for this item to be retained and expanded to cover nuclear as well as conventional weapons. UN وفي الوقت ذاته، دعت أطراف أخرى إلى الاحتفاظ بهذا البند وتوسيع نطاقه لكي يشمل الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    44. One proposal retained the current methodology, but would involve a reduction to 75 per cent in the gradient. UN ٤٤ - ويدعو أحد الاقتراحات إلى الاحتفاظ بالمنهجية الجارية، ولكنه ينطوي على تخفيض المعامل إلى ٧٥ في المائة.
    The Group planned to submit resolutions with a view to maintaining the momentum generated by those events. UN والمجموعة تزمع التقدم بقرارات ترمي إلى الاحتفاظ بالزخم المتولّد عن هاتين المناسبتين.
    [(p) " Harvested wood product management " is [the system of practices that result in the short- term or long-term storage of carbon stocks in harvested wood products within the country of origin of forests where the wood products were grown] [a system of practices that results in the storage of carbon stocks in harvested wood products];] UN [(ع) " إدارة منتجات الخشب المقطوع " هي [مجموعة الممارسات المؤدية إلى الاحتفاظ بمخزونات كربون لأجل قصير أو طويل في منتجات الخشب المقطوع داخل البلد الأصلي للغابات الذي ترد منه المنتجات الخشبية] [مجموعة من الممارسات المؤدية إلى الاحتفاظ بمخزونات كربون في منتجات الخشب المقطوع]؛]
    Other delegations considered that, while the paragraph should be deleted, elements of it should be retained and incorporated in paragraph 1. UN وبينما رأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف الفقرة، فإنها دعت مع ذلك إلى الاحتفاظ ببعض عناصرها وإدراجها في الفقرة ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد