This was mainly due to differences in the responsiveness of supply. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى الاختلافات في قدرة العرض على الاستجابة. |
The Committee notes that the extent to which such functions are outsourced varies across missions due, in part, to differences in the capacity of the local economies in the areas in question. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية. |
His delegation believed that, in addition to differences in their mandates, the Secretariat and the funds and programmes had different staff mobility policies. | UN | ويعتقد وفد بلده أنه، بالإضافة إلى الاختلافات في ولايات الأمانة العامة والصناديق والبرامج فهناك اختلافات في سياسات تنقل الموظفين فيما بينها. |
There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة. |
Given the differences in factors affecting the energy systems of developing and developed countries, separate but coordinated energy strategies may be more effective. | UN | ونظرا إلى الاختلافات في العوامل التي تؤثر في نظم الطاقة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فمن شأن الاستراتيجيات المنسقة رغم انفصالها أن تكون أكثر فعالية. |
However, the significant discrepancy between them is due to variations in methodological approaches, including the absence of common criteria for data collection. | UN | ولكن الفرق الكبير بين التقديرين يعود إلى الاختلافات في الأساليب المنهجية للتعامل مع المسألة بما في ذلك عدم وجود معايير مشتركة لجمع البيانات. |
2. Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a possible way forward, to be reflected in a draft resolution. | UN | 2 - وتابع قائلا إنه بالنظر إلى الاختلافات في وجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة، تمثلت المهمة الأساسية للفريق العامل في التماس آراء الحكومات بشأن طريقة ممكنة للمضي قدما، سيعكسها مشروع قرار. |
That was due to the difficulties of balancing family and career, and not to differences in training, since women had caught up in the area of training over the past 20 years. | UN | ويعود ذلك إلى الصعوبات التي تواجه في التوفيق بين الأسرة والمهنة، وليس إلى الاختلافات في التدريب، ذلك أن المرأة تداركت التأخير في مجال التدريب على مدى العشرين سنة الماضية. |
It is assumed that that may partly be due to differences in trafficking patterns. | UN | ويفترض أن ذلك قد يكون راجعا، في جانب منه، إلى الاختلافات في أنماط الاتجار. |
In general, about one third of the wage gap is due to differences in education, work experience and other variables related to qualifications, marital status and hours of work. | UN | وبوجه عام، يرجع حوالي ثلث الفجوة في الأجور إلى الاختلافات في التعليم وخبرة العمل وغير ذلك من المتغيرات المتصلة بالمؤهلات والحالة العائلية وساعات العمل. |
Numerous studies of the progressivity, or otherwise, of tax systems have come to differing conclusions, partly due to differences in methodology. | UN | إن العديد من الدراسات المتعلقة بالطابع التصاعدي أو غير التصاعدي للنظم الضريبية قد خلصت إلى استنتاجات مختلفة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى الاختلافات في المنهجية المستخدمة. |
2 Owing to differences in risk assessments, sampling and the follow-up of items at each mission, the results of audits at each mission differ. | UN | 2 - يعزى اختلاف نتائج مراجعة الحسابات في كل بعثة، إلى الاختلافات في تقييمات المخاطر، وعينات البنود المأخوذة من كل بعثة ومتابعتها. |
19. The most recent examination of the development of the Haitian National Police has revealed progress in some key areas, but also a wide variation among the nine départements, which can be attributed for the most part to differences in the leadership provided. | UN | ٩١ - وكشفت آخر مرة جرى فيها بحث تطوير الشرطة الوطنية الهايتية عن إحراز تقدم في بعض المجالات الرئيسية، بل وكذلك عن اختلاف كبير بين المحافظات التسع يمكن أن يعزى في المقام اﻷول إلى الاختلافات في القيادة الموفرة لها. |
The diversity element of the approach refers to differences in values, attitudes, cultural perspectives, beliefs, ethnic background, nationality, sexual orientation, gender identity, ability, health, social status, skills and other specific personal characteristics. | UN | ويشير عنصر التنوع في النهج إلى الاختلافات في القيم والمواقف ووجهات النظر الثقافية، والمعتقدات، والخلفية العرقية والجنسية، والتوجه الجنسي والهوية الجنسية، والقدرة، والصحة، والحالة الاجتماعية، والمهارات وغيرها من الصفات الشخصية المحددة. |
56. While recognizing that the variance might be due to differences in country contexts and programme contents, the Board considers that UNICEF needs to analyse and understand the reasons for the wide disparity. | UN | 56 - وفي حين يسلم المكتب بأن الفرق قد يُعزى إلى الاختلافات في السياقات القطرية ومحتويات البرامج، فإنه يرى أن اليونيسيف بحاجة إلى تحليل وفهم أسباب هذا التفاوت الكبير. |
Last year alone, Cuba was obliged to pay $308.4 million extra for products contracted at prices higher than those set under normal conditions. This was essentially due to differences in financing conditions and to the unavoidably higher transport, freight and insurance costs of operations that must be paid because of America's blockade of Cuba's foreign trade. | UN | ففي السنة الماضية، اضطرت كوبا لأن تدفع زيادة قدرها 308.4 مليون دولار في منتجات تم اقتناؤها بأسعار أكثر ارتفاعا من تلك التي كان بالإمكان إيجادها في ظروف عادية، ويرجع ذلك بالأساس إلى الاختلافات في شروط التمويل والندرة الحتمية لوسائل النقل وأجور الشحن وتأمين العمليات الناشئة عن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على التجارة الخارجية للجزيرة. |
We are of the view that due consideration should be given in the negotiation process to the differences in security conditions, military utility and economic and technological capabilities of each State. | UN | ونرى أن يوجه الاهتمام الواجب في عملية التفاوض إلى الاختلافات في الظروف الأمنية والمنفعة العسكرية والقدرات الاقتصادية والتكنولوجية بين الدول. |
43. The Chairperson pointed to the differences in content, scope and techniques of urgent appeals between the different mandates. | UN | 43- وأشار الرئيس إلى الاختلافات في مضمون ونطاق وتقنيات النداءات العاجلة بين الولايات المختلفة. |
However, attention was drawn to the differences in the temporal jurisdiction of the ad hoc tribunals and the Court, which obviated the need for such an arrangement. | UN | بيد أن الانتباه قد وجه إلى الاختلافات في الاختصاص الزمني للمحاكم المخصصة والمحكمة، اﻷمر الذي أدى إلى تجنب الحاجة إلى ترتيب كهذا. |
Given the differences in sanctions regimes, as well as the magnitude and complexity of the difficulties encountered by affected third States, the Secretariat has taken the necessary steps to enable it to respond to requests for information and assessment from the Council. | UN | وبالنظر إلى الاختلافات في نظم الجزاءات وكذلك إلى حجم المصاعب التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة وتشعبها، اتخذت اﻷمانة العامة الخطوات اللازمة لكي تتمكن من الاستجابة لطلبات المعلومات والتقييمات الواردة من المجلس. |
93. Enterprise resource planning systems adopted within the United Nations system vary greatly among the organizations, due in part to variations in business practices. | UN | 93 - تختلف نظم تخطيط موارد المؤسسات المعتمدة في إطار منظومة الأمم المتحدة اختلافاً كبيراً بين المنظمات، ويرجع ذلك جزئياً إلى الاختلافات في ممارسات الأعمال. |
8. Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a feasible way forward, to be reflected in a draft resolution. | UN | 8 - وتابع قائلا إنه بالنظر إلى الاختلافات في وجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة، تمثلت المهمة الأساسية للفريق العامل في التماس آراء الحكومات بشأن طريقة ممكنة للمضي قدما، سيعكسها مشروع قرار. |