ويكيبيديا

    "إلى الاستفادة الكاملة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take full advantage of
        
    • to make full use of
        
    He called on all Parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. UN ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد.
    In its efforts to take full advantage of the benefits of space technology, Africa faces various challenges of three types. UN 63- وتواجه أفريقيا في جهودها الرامية إلى الاستفادة الكاملة من منافع تكنولوجيا الفضاء ثلاثة أنواع من التحديات المختلفة.
    The group invites the statistical community to take full advantage of the experience gained in countries and regions. UN ويدعو الفريق الأوساط الإحصائية إلى الاستفادة الكاملة من الخبرة المكتسبة في البلدان والمناطق.
    In this context, one speaker mentioned the recently adopted Group of Twenty Anti-Corruption Action Plan for 2013 and 2014, which called for States to make full use of the different features of the Review Mechanism and to increase transparency in the reviews. UN وفي هذا السياق، أشار أحد المتكلمين إلى خطة عمل مجموعة الـ20 بشأن مكافحة الفساد لعامي 2013 و2014، التي اعتمدت مؤخراً والتي تدعو الدول إلى الاستفادة الكاملة من مختلف المزايا التي توفّرها آلية الاستعراض وتعزيز الشفافية في عمليات الاستعراض.
    The Committee also calls on the State party to make full use of the Committee's general recommendation 24 on women and health as a framework in the development of gender- and age-sensitive health policies and programmes. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة باعتبارها إطارا لوضع سياسات وبرامج جنسانية مراعية لفروق السن.
    The Committee also calls on the State party to make full use of the Committee's general recommendation 24 on women and health as a framework in the development of gender- and age-sensitive health policies and programmes. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة باعتبارها إطارا لوضع سياسات وبرامج جنسانية مراعية لفروق السن.
    Production is targeted to take full advantage of Jamaica ecotourism in Saint Elizabeth. UN ويهدف اﻹنتاج إلى الاستفادة الكاملة من سياحة جامايكا غير الضارة بالبيئة في سانت إليزابيث.
    I reiterate my call on the parties to take full advantage of the strategic environment that UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, has helped to establish. UN وإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين إلى الاستفادة الكاملة من البيئة الاستراتيجية التي ساعدت القوة في تهيئتها بالتعاون مع الجيش اللبناني.
    In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. UN وأنا أزمع عند وضع تدابير في سياق عملية إعادة التوجيه أن أعمل عن كثب مع زملائي في اﻹدارة وأن أسعى إلى الاستفادة الكاملة من ثروة الدراية الفنية التي تتوفر لديهم.
    In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. UN وأنا أزمع عند وضع تدابير في سياق عملية إعادة التوجيه أن أعمل عن كثب مع زملائي في اﻹدارة وأن أسعى إلى الاستفادة الكاملة من ثروة الدراية الفنية التي تتوفر لديهم.
    112. While the Millennium Development Goals are attainable, great care will be taken to take full advantage of and avoid duplication with ongoing activities of other regional bodies. UN 112 - ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية غاية تدرك، فيلزم أن يوجه اهتمام كبير إلى الاستفادة الكاملة من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها هيئات إقليمية أخرى وإلى تلافي الازدواجية فيها.
    He called on all parties to the conflict and all stakeholders to take full advantage of the current and forthcoming peace talks, as well as the deployment of a hybrid force, to create conditions to end violence against the displaced, to allow unimpeded humanitarian access and to facilitate sustainable return. UN ودعا جميع أطراف الصراع وجميع أصحاب المصلحة إلى الاستفادة الكاملة من مباحثات السلام الجارية والمستقبلة ومن نشر قوة هجيناً لإيجاد ظروف لإنهاء العنف ضد المشردين وللسماح يوصول المساعدات الإنسانية بلا عائق وتيسير العودة المستدامة.
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    It seeks to take full advantage of modern techniques and procedures like the SDMX (standard data and metadata exchange) protocol by actively using electronic questionnaires and securing agreements with other international organizations in order to lower the reporting burden on countries. UN وهي ترمي إلى الاستفادة الكاملة من التقنيات والإجراءات الحديثة من قبيل بروتوكول تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، من خلال استخدام الاستبيانات الإلكترونية على نحو نشط وعقد اتفاقات مع منظمات دولية أخرى سعيا للتخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان.
    Actors now need to make full use of the array of marketing instruments available to them in order to cope with increasing market pressures. UN وتحتاج اﻷطراف الفاعلة اﻵن إلى الاستفادة الكاملة من مجموعة أدوات التسويق المتاحة لها لكي تواكب الضغوط المتزايدة في اﻷسواق.
    UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. UN وتسعى المفوضية جاهدة إلى الاستفادة الكاملة من الآليات المشتركة بين الوكالات، وأصبحت في الآونة الأخيرة عضواً في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. UN وتسعى المفوضية جاهدة إلى الاستفادة الكاملة من الآليات المشتركة بين الوكالات، وأصبحت في الآونة الأخيرة عضواً في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Armenia was trying to make full use of the Committee's conclusions and comments in enhancing the implementation of its programmes concerning women. UN واختتم كلمته قائلا إن بلده يسعى إلى الاستفادة الكاملة من استنتاجات اللجنة وتعليقاتها في النهوض بتنفيذ برامجها الخاصة بالمرأة.
    18. The United Nations has been striving to make full use of the opportunities provided by the Internet. UN ١٨ - وتسعى اﻷمم المتحدة إلى الاستفادة الكاملة من الفرص التي توفرها الشبكة العالمية " إنترنت " .
    Recalling in particular its previous relevant declarations and resolutions concerning dispute prevention, in which, inter alia, it called upon the Secretary-General to make full use of the information-gathering capabilities of the Secretariat and emphasized the need to strengthen the capacity of the United Nations in the field of preventive diplomacy, UN وإذ تشير بصورة خاصة إلى إعلاناتها وقراراتها السابقة ذات الصلة بمنع المنازعات، التي كان من بين ما اشتملت عليه دعوة الأمين العام إلى الاستفادة الكاملة من قدرات الأمانة العامة على جمع المعلومات وتأكيد ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد