Furthermore, attention must be given to all aspects of the food chain, from production to consumption. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع جوانب السلسلة الغذائية، من الانتاج إلى الاستهلاك. |
47. Achieving food and nutrition security requires structural changes throughout food systems, from production to consumption. | UN | 47 - ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي تغييرات هيكلية على نطاق النظم الغذائية، من الإنتاج إلى الاستهلاك. |
Energy services play a crucial role in providing efficient access to energy in support of development and constitute the value added in the energy chain, from exploration to consumption. | UN | وتلعب خدمات الطاقة دورا حاسماً في توفير الوصول الفعال إلى الطاقة بدعمها للتنمية، وتشكل القيمةَ المضافةَ لسلسلة العمليات التي تجري في مجال الطاقة، بدءا بعملية الاستكشاف وصولا إلى الاستهلاك. |
Such liberalization can increase the overall propensity to consume and slow down the accumulation of domestic savings. | UN | ويمكن أن يزيد هذا التحرير من الميل إلى الاستهلاك بوجه عام وأن يحد من سرعة تراكم المدخرات المحلية. |
19. While people tend to consume in households, they earn in the formal labour force as individuals. | UN | ١٩ - وبينما يميل الناس إلى الاستهلاك في إطار أسر معيشية فإنهم يكسبون دخلهم في قوة العمل الرسمية كأفراد. |
The reform of tax systems to shift taxation away from employment and towards consumption and resource use can help incentivize greener, more resource-efficient growth. | UN | ومن شأن إصلاح النظم الضريبية بنقل عبء الضرائب من العمالة إلى الاستهلاك واستخدام الموارد أن يساعد على حفز نمو أكثر رفقا بالبيئة وأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد. |
33. The self-sufficiency ratio in cereals improved in 1993 as a result of increased production relative to consumption. | UN | ٣٣ - وقد تحسنت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب في عام ١٩٩٣ كنتيجة لزيادة الانتاج بالنسبة إلى الاستهلاك. |
Although consumption is presumably part of this set of issues, only 25 per cent of reports referred to consumption as such. | UN | ورغم أنه من المفترض أن يشكل الاستهلاك جزءا من هذه المسائل، فإن ٢٥ في المائة من هذه التقارير فقط أشارت إلى الاستهلاك بهذه الصفة. |
All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. | UN | وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك. |
All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. | UN | وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك. |
All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. | UN | وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك. |
(a) Add more narrative parts and explanations to chapters in the replenishment study which refer to consumption and case 1 and 2 scenarios; | UN | (أ) أن يضيف المزيد من الأجزاء السردية والإيضاحات لفصول دراسة تجديد الموارد تشير إلى الاستهلاك والسيناريوهات الواردة في الحالتين 1 و2؛ |
With consumption being a key component of aggregate demand and, considering that labour income has a higher propensity to lead to consumption than capital income does, policies aiming to boost domestic demand should involve a strong focus on raising employment levels and wages and on ensuring an equitable distribution. | UN | ونظراً إلى كون الاستهلاك عنصراً رئيسياً من عناصر الطلب الكلي، وأن الدخل المتأتي من العمل يرجَّح أن يُفضي بدرجة أكبر إلى الاستهلاك قياساً بالدخل المتأتي من رأس المال، ينبغي للسياسات الهادفة إلى تعزيز الطلب المحلي أن تشمل التركيز بقوة على رفع مستويات العمالة والأجور وكفالة التوزيع المنصف. |
Although remittances are disproportionately channeled to consumption, in some LDCs they are increasingly being used for investment purposes, especially financing small and medium enterprises. | UN | 57- على الرغم من أن التحويلات المالية توجه بصورة غير تناسبية إلى الاستهلاك في بعض البلدان الأقل نمواً، فإنها تستخدم بصورة متزايدة في الأغراض الاستثمارية وخاصة تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
As China satisfied its demand for safe assets, it turned to riskier foreign investments. It began rebalancing its economy from saving to consumption and from exports to domestic demand. | News-Commentary | ونحن نعلم الآن أن كلا الرأيين خطأ. فاختلال التوازن العالمي لم يستمر إلى أجل غير مسمى. فعندما أشبعت الصين طلبها على الأصول الآمنة، تحولت إلى الاستثمارات الخارجية الأعلى مخاطرة. وبدأت إعادة توازن اقتصادها من الادخار إلى الاستهلاك ومن الصادرات إلى الطلب المحلي. |
(b) Mode 2, which refers to consumption abroad, may be less controversial, but its scope has to be tested in the negotiation process; | UN | (ب) النموذج 2 الذي يشير إلى الاستهلاك في الخارج والذي يمكن أن يكون أقل إثارة للجدل ولكن نطاقه يجب أن يختبر أثناء عملية التفاوض؛ |
An ongoing study is carried out in collaboration with the International Centre for Research in Agroforestry, focusing on market chain analysis of Trichilia emetica (mafurra) from the production phase to consumption. | UN | وتجري دراسة مستمرة حالياً بالتعاون مع المركز الدولي لبحوث الحراجية الزراعية تركز على تحليل سلسلة السوق للترايكيليا() إيميتيكا (مافورا)، من مرحلة الإنتاج إلى الاستهلاك. |
(a) Add more narrative parts and explanations to chapters in the replenishment study which refer to consumption and case 1 and 2 scenarios; | UN | (أ) أن يضيف المزيد من الأجزاء السردية والإيضاحات للفصول في دراسة تجديد الموارد تشير إلى الاستهلاك والسيناريوهات الواردة في الحالتين 1 و2؛ |
On the balance-sheet side, even if a temporary decline in long-term interest rates pushes up asset values, debt-burdened households with uncertain employment prospects are unlikely to rush to consume. After all, the wealth effect works only when people believe that the wealth is permanent. | News-Commentary | وعلى جانب القوائم المالية، وحتى لو أدى الانحدار المؤقت في أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى ارتفاع قيم الأصول، فإن الأسر المثقلة بالديون التي تعيش في ظل توقعات غير مؤكدة فيما يتصل بفرص العمل من غير المرجح أن تندفع إلى الاستهلاك. والواقع أن تأثير الثروة لا يعمل إلا إذا اعتقد الناس عن يقين بأن الثروة دائمة. |
Summers emphasizes the inadequacy of aggregate demand, exacerbated by the inability of central banks to reduce nominal interest rates below zero. The reasons for weak aggregate demand include aging populations that consume less and the growing concentration of wealth among the very rich, whose marginal propensity to consume is small. | News-Commentary | إن أسباب الركود تعتمد إلى حد كبير على شخص الخبير الاقتصادي الذي تسأله. فسامرز يؤكد على عدم كفاية الطلب الكلي، والذي يتفاقم بفعل عجز البنوك المركزية عن خفض أسعار الفائدة الوطنية إلى ما دون الصفر. ومن بين أسباب ضعف الطلب الكلي الشيخوخة السكانية والتي تعني انحدار استهلاك السكان وتنامي تركيز الثروة بين أيدي الأثرياء، الذين هم أقل ميلاً إلى الاستهلاك. |
Redistributive measures go quite well with stimulus policies, because they may be expected to increase aggregate demand in the short term (owing to lower-income households’ higher propensity to consume) and minimize the economy’s dependence on debt financing in the long term. Initial damage to the confidence of the business class caused by higher taxes on the wealthy would be balanced by the prospect of higher overall consumption. | News-Commentary | وتتماشى تدابير إعادة التوزيع إلى حد كبير مع سياسات التحفيز، لأنها من شأنها أن تزيد الطلب الكلي في الأمد القريب (لأن الأسر ذات الدخل الأدنى أكثر ميلاً إلى الاستهلاك) وأن تقلل من اعتماد الاقتصاد على التمويل بالاستدانة في الأمد البعيد. أما الضرر الأولي الذي قد يلحق بثقة طبقة رجال الأعمال نتيجة لارتفاع الضرائب على الأثرياء فسوف يتوازن بفضل التوقعات بارتفاع الاستهلاك الإجمالي. |
These shifts suggest that while aggregate consumption is substantially less than three years ago, Palestinians are consuming more than they are producing, while also shifting expenditure away from investment towards consumption. | UN | وهذه التحولات تدل على أنه بالرغم من كون الاستهلاك الكلي أقل بكثير مما كان عليه قبل ثلاث سنوات، فإن الفلسطينيين يستهلكون أكثر مما يُنتجون، مع تحوُّل الإنفاق أيضاً من الاستثمار إلى الاستهلاك. |