ويكيبيديا

    "إلى الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to undertake
        
    • to play
        
    • to carry out
        
    • to take
        
    • to assume
        
    • to fulfil
        
    • to conduct
        
    • to be undertaken
        
    • to shoulder
        
    • to discharge
        
    • to perform
        
    • to be carried out
        
    The Group invited UNIDO, with the support of the donor community, to undertake more programmes and projects on poverty reduction. UN وذكرت أن المجموعة تدعو اليونيدو إلى الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع بشأن الحد من الفقر، بدعم من مجتمع المانحين.
    In the resolution which would be adopted at the current session, the Special Committee should be invited to undertake that exercise. UN وينبغي أن يتضمن القرار المتعلق بهذه المسألة، الذي سيتخذ في هذه الدورة، دعوة اللجنة إلى الاضطلاع بهذا اﻹجراء.
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    UNDP tended to carry out work on an ad hoc or reactive basis. UN ويميل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الاضطلاع بهذه اﻷعمال كلما دعت الحاجة أو على أساس ارتجاعي.
    As can be seen, Africans have understood the need to take responsibility and to count on themselves above all. UN إن اﻷفارقة، كما يُرى، قد أدركوا الحاجة إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم وإلى الاعتماد على أنفسهم قبل كل شيء.
    Given the weakness of Paraguayan institutions, the State should move quickly to assume its responsibility for tackling social issues. UN وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي.
    There is also a need to undertake further empirical analysis and data collection to support the debate. UN وهناك حاجة أيضا إلى الاضطلاع بمزيد من التحليل العملي وجمع البيانات لدعم المناقشة.
    It also called on the Security Council to undertake its responsibilities by adopting a clear resolution and undertaking necessary measures in this regard. UN كما دعا مجلس الأمن إلى الاضطلاع بمسؤولياته من خلال اعتماد قرار واضح واتخاذ إجراءات ضرورية في هذا الشأن.
    In many cases, earthquake survivors were forced to undertake their own search and rescue operations and to find their own coping mechanisms. UN واضطر الناجون من الزلزال إلى الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ بأنفسهم وإلى إيجاد آليات خاصة لمواجهة الوضع.
    In this draft resolution, the Council would invite the Commission to undertake the following activities: UN ويدعو المجلس اللجنة في مشروع القرار المذكور إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Member States, through appropriate bilateral structures, and other mechanisms are invited to undertake the following tasks: UN والدول الأعضاء مدعوة، من خلال الهياكل الثنائية المناسبة، إلى الاضطلاع بالمهام التالية:
    My country seeks to play its full effective role in the global efforts to resolve the crisis in Somalia. UN ويسعى بلدي إلى الاضطلاع بكامل دوره الفعال ضمن الجهود العالمية لإيجاد حل للأزمة في الصومال.
    South Africa invites the private sector and financial institutions to play a role in those initiatives. UN وتدعو جنوب أفريقيا القطاع الخاص والمؤسسات المالية إلى الاضطلاع بدورٍ في تلك المبادرات.
    The United Nations is called upon to play a crucial role in achieving that goal. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاضطلاع بدور هام في بلوغ ذلك الهدف.
    As a result, some staff may be called upon rather late in their careers to carry out the responsibilities of a manager without the benefit of prior on-the-job training. UN ونتيجة لذلك، قد يُدعى بعضهم في مرحلة متأخرة إلى حد ما من حياتهم المهنية إلى الاضطلاع بمسؤوليات المدير دون أن يستفيدوا من تدريب سابق أثناء العمل.
    The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. UN وتقوم الجمعية العامة، حسبما تراه مناسبا، بدعوة تلك الهيئات، بما فيها وحدة التفتيش المشتركة، إلى الاضطلاع بهذا النوع من التقييم.
    The Office of the Special Adviser seeks to carry out its activities through support for States and United Nations departments in meeting their responsibilities to protect populations from genocide. UN ويسعى مكتب المستشار الخاص إلى الاضطلاع بأنشطته من خلال تقديم الدعم إلى الدول وإدارات الأمم المتحدة من أجل الوفاء بمسؤولياتها القاضية بحماية السكان من الإبادة الجماعية.
    Similarly, Monegasque non-governmental organizations are striving to take concrete actions. UN وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة.
    The Institute has been called upon to assume a leadership role in following up this development to the eventual adoption of the draft as an African charter. UN ودُعِي المعهد إلى الاضطلاع بدور قيادي في متابعة إعداد هذا المشروع إلى أن يتم اعتماده ميثاقاً أفريقياً.
    As you strive to fulfil your exciting mission, Sir, you can count on the active support of the Senegalese delegation. UN وبينما تسعون جاهدين، سيدي، إلى الاضطلاع بمهمتكم المثيرة، يمكنكم التعويل على الدعم النشط من قبل الوفد السنغالي.
    It seeks to conduct its work in a transparent manner and to be accountable to all its stakeholders. UN وهو يسعى إلى الاضطلاع بعمله على أساس الوضوح وتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    A comprehensive study would need to be undertaken to determine the feasibility of such a project, which would be subject to the approval of local authorities and require several years to complete. UN وسيحتاج الأمر إلى الاضطلاع بدراسة شاملة لتحديد جدوى هذا المشروع، الذي سيكون تنفيذه رهنا بموافقة السلطات المحلية ويستلزم سبع سنوات لإكماله.
    I have called on world leaders to shoulder their responsibilities. UN لقد دعوت زعماء العالم إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    The Committee commends the State party for the efforts it is making to alleviate this humanitarian catastrophe at the Dadaab camp and encourages it to invite the international community to discharge its responsibility towards refugees under the principle of burden sharing. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    In the first half of the 1990's, in the absence of an appropriate social net the pension system was forced to perform social tasks. UN وفي النصف الأول من التسعينيات، اضطر نظام التقاعد إلى الاضطلاع بمهام اجتماعية، جراء غياب شبكة أمان اجتماعية ملائمة.
    In the Advisory Committee's view, the Secretary-General has not sufficiently justified the need for the functions to be carried out on a non-rotating basis. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم تبريرات كافية للحاجة إلى الاضطلاع بهذه المهام على أساس غير تناوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد