With the occupation, headquarters and corresponding banks tended to move to Kigali. | UN | وبمجيء الاحتلال، نزعت هذه المقار والمصارف المراسلة إلى الانتقال إلى كيغالي. |
She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. | UN | وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها. |
She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. | UN | وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها. |
I now invite delegations to turn to paragraph 70, in section III of the report containing the draft resolutions. | UN | والآن أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 70 في القسم الثالث من التقرير الذي يتضمن مشاريع القرارات. |
I now invite delegations to turn to paragraph 88, in section III of the report, containing the draft resolutions. | UN | أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 88 من الجزء الثالث من التقرير، التي تتضمن مشاريع القرارات. |
The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. | UN | وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى. |
I don't need to move into a bigger place. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة إلى الانتقال إلى مكان أكبر. |
Now there is a need to move on to the implementation of all the recommendations set out in the report. | UN | ونحتاج الآن إلى الانتقال إلى تنفيذ جميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
I may have to move to Paris for work. | Open Subtitles | أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل. |
It was pointed out that there was a need to move to a rights-based approach. | UN | وأُشير إلى وجود حاجة إلى الانتقال إلى نهج قائم على الحقوق. |
He thanked the Working Group, and invited the members of the Committee to move to the consideration of agenda item 4. | UN | وشكر الفريق العامل ودعا الأعضاء إلى الانتقال إلى النظر في البند 4 من جدول الأعمال. |
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in future. | UN | وتخطط بعض الجهات المساهمة إلى الانتقال إلى المزيد من النهُج القائمة على البرامج. |
This has led to a displacement of pastoralists, forcing them to move to drier areas. | UN | وأدى ذلك إلى تشرد الرعاة واضطرارهم إلى الانتقال إلى مناطق أكثر جفافاً. |
People are forced to move to urban areas to earn a living, as well as obtain access to medical services and education. | UN | فالأفراد يضطرون إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية لكسب الرزق، وللحصول على الخدمات الطبية والتعليم. |
7. The Chairperson invited the Commission to turn to the commentary to recommendation 248 contained in document A/CN.9/700/Add.6. | UN | 7 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى الانتقال إلى التعليق على التوصية 248 الواردة في الوثيقة A/CN.9/700/Add.6. |
I invite members to turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration in plenary meeting. | UN | أدعو اﻷعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها في الجلسة العامة. |
I invite members to turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. | UN | أدعو الأعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها خلال جلسة عامة تحت كل العناوين ذات الصلة. |
Nearly 650,000 people had to relocate to safer places after the disaster. | UN | واضطر 000 650 شخص تقريبا إلى الانتقال إلى أماكن أكثر أمانا بعد وقوع تلك الكارثة. |
In the Sifa area, north-west of Beit Lahiya, the ongoing presence of the IDF forced a significant number of students to relocate to other villages to attend school. | UN | وفي منطقة سيفا الواقعة شمال غرب بيت لاهيا، اضطر عدد كبير من التلاميذ، بسبب استمرار وجود قوات الدفاع الإسرائيلية، إلى الانتقال إلى قرى أخرى لارتياد المدرسة. |
St. Helena would be seeking to move into the new century with a constitution that would allow them to develop their territory and improve their economy. | UN | وإن سانت هيلانة سوف تسعى إلى الانتقال إلى القرن الجديد وهي تتمتع بدستور يسمح لها بتنمية إقليمها وتحسين اقتصادها. |
5. The Chairperson invited the Committee members to move on to items 9 to 17 of the list of issues. | UN | 5- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى الانتقال إلى الأسئلة من 9 إلى 17 المدرجة على قائمة المسائل. |
However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable. | UN | ومع ذلك، فإن تدني الإنتاجية كثيرا ما يحدو بالمزارعين إلى الانتقال إلى أشكال من استخدام الأراضي أكثر كثافة وأكثر استدامة على حد سواء. |
Participants agreed that an internationally harmonized approach to climate change reporting would be an important facilitator of efforts to transition to a green economy. | UN | واتفق المشاركون على أن من شأن اتباع نهج منسق دولياً بخصوص الإبلاغ بتغير المناخ أن يسهل تسهيلاً كبيراً الجهود الرامية إلى الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
One third of respondents made this point, stating that the lack of an evaluation culture was having adverse effects on efforts to move towards a results-based environment. | UN | وأشار ثلث المجيبين إلى هذه النقطة، وقالوا إن الافتقار إلى ثقافة التقييم ينطوي على آثار تضر بالجهود الرامية إلى الانتقال إلى بيئة قائمة على النتائج. |
So I should like to invite you to proceed to the almost final item on our agenda today. | UN | أدعوكم إذن إلى الانتقال إلى البند الأخير تقريباً من جدول أعمالنا لهذا اليوم. |
We look forward to the implementation of the Conference initiatives leading to the transition to full Afghan ownership in all areas. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ مبادرات المؤتمر الرامية إلى الانتقال إلى ملكية أفغانية كاملة في كل المجالات. |
These experiences should lead to a reorientation towards more people-centred policy frameworks that would strengthen the implementation of the Beijing Platform for Action and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن تفضي هذه التجارب إلى الانتقال إلى اعتماد أطر في مجال السياسة العامة أكثر تمحورا حول الإنسان، تعزز تنفيذ منهاج عمل بيجين وتسرّع من عجلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Within the country itself, up to 500,000 Afghans have been forced to relocate in the last two years. | UN | وقد اضطر نحو ٠٠٠ ٥٠٠ أفغاني إلى الانتقال إلى أماكن أخرى، داخل البلد نفسه، خلال العامين الماضيين. |