The Panel has received reports that additional mining equipment has also been imported into the country in this way. | UN | وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. |
Well, he could've been smuggled into the country illegally. | Open Subtitles | ربما تم تهريبه إلى البلاد بطريقة غير شرعية |
She's known to have brought illegal aliens into the country. | Open Subtitles | إنها معروفة بأنها تُحضر أجانب غير شرعيون إلى البلاد |
Party politics returned to the country for the first time since 1975. | UN | فقد عادت سياسة الأحزاب إلى البلاد لأول مرة منذ عام 1975. |
She said you were going to the country this weekend. | Open Subtitles | قالت بأنك ذاهب إلى البلاد عطلة نهاية الأسبوع هذه |
Noting a number of reports after his visit to the country in late 2002 by the Special Rapporteur on torture, Ireland asked changes to be made to improve the situation. | UN | ونوهت آيرلندا إلى بعض التقارير التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته إلى البلاد في وقت لاحق من عام 2002، فطلبت إدخال تغييرات لتحسين الحالة. |
Well, he's offered to help get Omar into the country. | Open Subtitles | حسنا, لقد عرضت عليه للمساعدة الحصول عمر إلى البلاد. |
The economy was growing and investors were coming into the country. | UN | وكان الاقتصاد ينمو والمستثمرون يأتون إلى البلاد. |
While our region has traditionally produced raw materials, law enforcement bodies today more often find themselves facing the illicit traffic in such hard drugs as heroin and opium, which are smuggled into the country. | UN | وفي حين أن منطقتنا درجت على إنتاج المواد الخام، تجد هيئات إنفاذ القوانين اليوم نفسها غالبا في مواجهة التجارة غير المشروعة في المخدرات القوية مثل الهيروين واﻷفيون التي تهرب إلى البلاد. |
Finally, the national police investigate every report of individuals' entry into the country with possible terrorist connections. | UN | وأخيرا فإن الشرطة الوطنية تحقق في كل تقرير عن دخول أشخاص ذوي علاقات محتملة بالإرهاب إلى البلاد. |
The individuals that have been included in the information database are denied of visas, or entry into the country. | UN | ويرفض منح تأشيرات للأشخاص الذين يدرجون في قاعدة البيانات، أو يمنع دخولهم إلى البلاد. |
Victims may also fear imprisonment or deportation on grounds of illegal entry into the country, even though they are victims of exploitation. | UN | كما أن الضحايا قد يخافوا السجن أو الإبعاد بحجة الدخول بصورة غير مشروعة إلى البلاد مع كونهم ضحايا استغلال. |
It was also a victim of the narcotics trade and certain States had recently attempted to increase the flow of narcotics into the country. | UN | وكان البلد ضحية تجارة المخدرات، وقد حاولت دول معينة مؤخراً زيادة تدفق المخدرات إلى البلاد. |
It was her understanding that the contumacious nature of those in absentia convictions meant that they were provisional, and that if the convicted person returned to the country the case would automatically be reopened. | UN | وقالت إن طبيعة الإدانة غيابياً تعني أنها كانت مؤقتة، وأنه إذا عاد المدانون إلى البلاد فسيعاد فتح الدعوى تلقائياً. |
This survey data may go to a regional or international body for analysis before it is returned to the country. | UN | وقد تذهب هذه البيانات الاستقصائية إلى هيئة إقليمية أو دولية لأغراض التحليل قبل إعادتها إلى البلاد. |
The visit was in connection with the administrative detention of unauthorized arrivals to the country. | UN | وكانت البعثة تتعلق بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين وصلوا إلى البلاد دون تصريح. |
Only yesterday, the Iraqi Government informed the United Nations that Iraq has decided to cooperate fully with the Organization and to give weapons inspectors unconditional access to the country. | UN | فبالأمس، أخطرت الحكومة العراقية الأمم المتحدة أن العراق قرر أن يتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة وأن يسمح بعودة مفتشي الأسلحة إلى البلاد دون قيد أو شرط. |
According to the complainant, the current situation in Iran would undoubtedly lead to his persecution if he were returned to the country. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن الحالة الراهنة في إيران ستؤدي، بلا شك، إلى ملاحقته في حال ترحيله إلى البلاد. |
They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. | UN | إلا أنهم أوضحوا كذلك أن العودة إلى البلاد هي شرط مسبق للمشاركة في العملية السياسية. |
It is time we understood the futility for the country of constantly questioning the appropriateness of the reform measures. | UN | وقد آن اﻷوان لكي نفهم عدم جدوى التساؤلات التي لا تنتهي عن مدى ملائمة التدابير اﻹصلاحية بالنسبة إلى البلاد. |
And then she smuggled it to the States, tried to cut me out. | Open Subtitles | ثم قامت بتهريبها إلى البلاد , محاولة إخراجي من الموضوع |
But if a split ticket were to happen... it would be bad for this country. | Open Subtitles | لكن إذا حدث انقسام في اللائحة سيسيء ذلك إلى البلاد |
Although foreign newspapers were not available in the shops, they were brought into the country by import and export companies, and by academic and State institutions. | UN | وعلى الرغم من أن الجرائد الأجنبية غير متوفرة في المحلات التجارية، فإن شركات التصدير والاستيراد وكذلك المؤسسات الأكاديمية والحكومية تجلبها إلى البلاد. |