ويكيبيديا

    "إلى التأكد من أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that the
        
    • to make sure that
        
    • to determine that the quality of
        
    • making sure that
        
    • to provide confidence that
        
    The latter would seek to ensure that the Committee elaborated a draft resolution calling for the international community’s support in realizing those objectives. UN وستسعى هذه اﻷخيرة إلى التأكد من أن اللجنة قد وضعت مشروع قرار يطالب بدعم المجتمع الدولي لتحقيق تلك اﻷهداف.
    We note the President's call to ensure that the United Nations as an organization and we as Member States are properly prepared to confront terrorism. UN ونلاحظ دعوة الرئيس إلى التأكد من أن الأمم المتحدة بوصفها منظمة ونحن بوصفنا دولاً أعضاء مستعدين جيدا للتصدي للإرهاب.
    To gear up further, we should also seek to ensure that the implementation process complements the ongoing reform process of the United Nations as a whole. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    UNFPA was grateful that the members of the Executive Board would endeavour to make sure that the goal would be reached. UN ويشعر الصندوق بالامتنان لأن أعضاء المجلس التنفيذي سيسعون إلى التأكد من أن الهدف سيتحقق.
    In particular, we need to make sure that the Government of National Unity of Sudan finally gives its consent to the planned transition to a United Nations-led operation in Darfur. UN ونحن بحاجة على نحو خاص إلى التأكد من أن حكومة الوحدة الوطنية في السودان ستوافق في النهاية على الانتقال المخطط إلى عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور.
    53. A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly " effective " . UN 53- وثمة مسألة مركزية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للأقليات تتمثل في السبيل إلى التأكد من أن المشاركة " فعالة " بحق().
    Countries that have already reached a high level of debt need to ensure that the growth of public debt does not exceed expected GDP growth to avoid financial distress. UN وبالنسبة للبلدان التي بلغت بالفعل مستوى عاليا من المديونية، فهي بحاجة إلى التأكد من أن النمو في الدين العام لا يتجاوز النمو المتوقع للناتج المحلي الإجمالي من أجل تفادي حدوث ضائقة مالية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the rights of non-citizens are fully guaranteed in law and in practice, by, inter alia: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن حقوق غير المواطنين مكفولة بالكامل في القانون وفي الممارسة العملية، وذلك بوسائل منها ما يلي:
    The draft resolution aimed to ensure that the major issues emphasized in the Durban Declaration remained a priority in the international agenda. UN ويرمي مشروع القرار إلى التأكد من أن المسائل الرئيسية التي تم التأكيد عليها في إعلان ديربان لا تزال تشكل أولوية في جدول الأعمال الدولي.
    We now need to ensure that the lessons learned during the Council's experience benefit the future work of the Peacebuilding Commission through continuous engagement between the relevant bodies. UN ونحتاج الآن إلى التأكد من أن الدروس التي تم تعلمها من تجربة المجلس تفيد العمل المستقبلي للجنة بناء السلام عبر الانخراط المتواصل بين الهيئات المعنية.
    The training sessions, comprising staff from both the Regional Bureaux and technical branches, will seek to ensure that the required team spirit between the Heads and their colleagues at UNIDO Headquarters is formed. UN وستسعى الدورات التدريبية، التي تضم موظفين من المكاتب الإقليمية والفروع التقنية على السواء، إلى التأكد من أن روح العمل الجماعي اللازمة تسود بين الرؤساء وزملائهم في مقر اليونيدو.
    In implementing the work programme, OECD will serve as a focal point for communication among its 25 member countries; it will also seek to ensure that the work takes into account the interests and activities of non-member countries. UN وستكون منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي تنفذ برنامج العمل، بمثابة مركز تنسيق الاتصالات بين البلدان اﻷعضاء فيها وعددهم ٢٥؛ وستسعى أيضا إلى التأكد من أن العمل سيضع في الاعتبار مصالح وأنشطة البلدان غير اﻷعضاء.
    35. The author of the study concluded that the mechanism needs to ensure that the host State follows an inclusive and participatory process, based on clear sustainability criteria, when determining whether a proposed project contributes to sustainable development. UN 35- وخلص مُعدّ الدراسة إلى أن هذه الآلية تحتاج إلى التأكد من أن الدولة المضيفة تتبع عملية شاملة وتشاركية قائمة على معايير واضحة للاستدامة عند تحديد ما إذا كان مشروع مقترح يساهم في التنمية المستدامة.
    37. The plenary took note that members of the Working Group on Artisanal and Alluvial Production were concerned about the need to ensure that the production of diamonds meets the expectation of consumers for ethical products in the context of protecting the reputation and value of diamonds. UN 37 - أحاط الاجتماع العام علما بالقلق الذي يشعر به أعضاء الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بشأن الحاجة إلى التأكد من أن إنتاج الماس يلبي توقعات المستهلكين للحصول على منتجات تراعى فيها الاعتبارات الأخلاقية في سياق حماية سمعة الماس وقيمته.
    33. Delegations agreed on the need to ensure that the proposal did not affect the obligations arising under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN 33 - وأيدت الوفود الحاجة إلى التأكد من أن المقترح لا يمس بالالتزامات المترتبة على اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    There was need to ensure that the shipping documents bore a copy of the door-to-door transport insurance to avert the risk of loss to UNIDO because major payment get released when shipping documents are produced for payment. UN وهناك حاجة إلى التأكد من أن وثائق الشحن تحتوي على نسخة من التأمين على النقل من الباب إلى الباب، بغية اجتناب خطر وقوع خسارة على اليونيدو بسبب الإفراج عن دفعية رئيسية عندما يتم إبراز مستندات الشحن للحصول على الدفع.
    We need to make sure that suit hugs only the things that need hugging. Open Subtitles نحتاج إلى التأكد من أن البذلة تكون ضيقة في الأماكن المطلوبة وحسب.
    We need to make sure that accounting rules foster a more medium-term perspective and that they do not encourage institutions to believe that risk is low merely because current asset prices are high or recent asset-price volatility has been low. UN ونحن بحاجة إلى التأكد من أن القواعد المحاسبية تعزز أكثر منظور متوسط الأجل وأنها لا تشجع المؤسسات على الاعتقاد بتدني المخاطرة لمجرد أن الأسعار الحالية للأصول عالية أو لتدني تقلبية قيمة الأصول مؤخرا.
    26. A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly " effective " . UN 26- وثمة مسألة مركزية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للأقليات تتمثل في السبيل إلى التأكد من أن المشاركة " فعالة " بحق().
    In resource-rich countries, in particular, this role may require making sure that resource revenues accrue fairly to the government, and that they are disbursed in areas such as education, health and human development. UN وفي البلدان الغنية بالموارد، على وجه الخصوص، قد يحتاج هذا الدور إلى التأكد من أن الإيرادات المتأتية من الموارد تعود إلى الحكومة بشكل منصف، وأنها تُنفق في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية البشرية.
    The ongoing application of these verification procedures is intended to provide confidence that all proscribed items and activities have been disclosed by Iraq and eliminated. UN ويرمي التطبيق الجاري ﻹجراءات التحقيق هذه إلى التأكد من أن جميع اﻷصناف واﻷنشطة المحظورة قد كشف عنها العراق وأنهاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد