ويكيبيديا

    "إلى التحديات التي تواجهها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the challenges faced by
        
    • to challenges faced by
        
    • to the challenges to
        
    • the challenges facing
        
    • the challenges faced by the
        
    • noted the challenges faced by
        
    It referred to the challenges faced by Lesotho in the implementation of its international and national human rights obligations. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو في تنفيذ التزاماتها الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    The UNCTAD secretariat drew attention to the challenges faced by young competition authorities in developing countries. UN ووجهت أمانة الأونكتاد العناية إلى التحديات التي تواجهها سلطات المنافسة الفتية في البلدان النامية.
    It referred to the challenges faced by the Libyan Arab Jamahiriya, such as the enhancement of the empowerment of women and migration. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها الجماهيرية العربية الليبية، مثل تعزيز تمكين المرأة والهجرة.
    Nigeria also made reference to challenges faced by Uruguay in the areas of poverty, sexual exploitation, marital rape and the sale of children, as described in its national report. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات التي تواجهها أوروغواي في مجالات مكافحة الفقر والاستغلال الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج وبيع الأطفال، مثلما ورد في التقرير الوطني لأوروغواي.
    In a recent assessment of their performance, the Government decided that, owing to challenges faced by the Units in the exercise of additional competencies, their conversion to fully fledged municipalities should be postponed until July 2007. UN وفي تقييم أجري مؤخرا لأداء تلك الوحدات، وبالنظر إلى التحديات التي تواجهها في ممارسة اختصاصاتها الإضافية، قررت الحكومة إرجاء تحويلها إلى بلديات كاملة لغاية تموز/يوليه 2007.
    It referred to the challenges faced by Austria especially with regard to migrants and ethnic minorities. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها النمسا، وخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات الإثنية.
    Although the Commission's deliberations did not lead to the adoption of agreed conclusions, they brought international attention to the challenges faced by rural women. UN وعلى الرغم من أن مداولات اللجنة لم تؤد إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها، فإنها وجهت الاهتمام الدولي إلى التحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    Attention was drawn to the challenges faced by some States, especially developing States, in preparing their submissions to the Commission and retaining the technical teams and expertise up to and during the consideration of the submission by the Commission. UN ولفتت الانتباه إلى التحديات التي تواجهها بعض الدول، ولا سيما الدول النامية، في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، والاحتفاظ بالأفرقة والخبرات الفنية حتى نظر اللجنة في التقرير وأثناءه.
    The Legal Counsel drew attention to the challenges faced by the Secretariat in maintaining the level of support to the Commission required in the light of its current and projected workload. UN ووجه المستشار القانوني الانتباه إلى التحديات التي تواجهها الأمانة العامة في الحفاظ على مستوى الدعم اللازم للجنة في ضوء حجم عملها الحالي والمتوقع.
    Reference was also made by one speaker to the challenges faced by and the specific needs of small developing countries, in particular small island countries. UN وأشار أحد المتكلّمين أيضا إلى التحديات التي تواجهها البلدان النامية، وخصوصا البلدان الجُزرية الصغيرة، وما لها من احتياجات خاصة.
    Bangladesh made reference to the challenges faced by Eritrea, notably the lack of financial resources, which hinders enjoyment of economic and social rights in particular. UN وأشارت بنغلاديش إلى التحديات التي تواجهها إريتريا، وخاصة إلى نقص الموارد المالية، ممّا يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية على وجه الخصوص.
    20. Attention was drawn to the challenges faced by countries used by drug traffickers as transit countries, particularly those countries near Afghanistan, which, though they were not producing illicit drugs and were not considered countries of destination of illicit drug consignments, were increasingly being affected by drug abuse. UN 20- ووُجّه الانتباه إلى التحديات التي تواجهها البلدان التي يستخدمها المتجرون بالمخدرات كبلدان عبور، لا سيما البلدان القريبة من أفغانستان، التي وإن كانت غير منتجة للمخدرات غير المشروعة ولا تعتبر بلدان مقصد لشحنات المخدرات غير المشروعة، فإنها أخذت تتأثر بشكل متزايد بتعاطي المخدرات.
    49. Maldives referred to the challenges faced by Saint Vincent and the Grenadines in the promotion and protection of human rights due to its small size and its capacity constraints, and indicated that the Working Group should understand and appreciate that during the review. UN 49- وأشارت ملديف إلى التحديات التي تواجهها سانت فنسنت وجزر غرينادين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وذلك بسبب صغر حجمها ومحدودية قدرتها، ولاحظت أن الفريق العامل عليه أن يفهم ويقدر ذلك أثناء الاستعراض.
    84. Many SIDS policymakers have taken the view that chapter XIII ( " Trade: globalization and trade liberalization " ) should have urged the international community to respond to the challenges faced by SIDS in the global economy through a few special international support measures or measures of " special treatment " by virtue of SIDS status. UN 84- ورأى الكثيرون من صُنَّاع السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أن الفصل الثالث عشر ( " التجارة: العولمة وتحرير التجارة " ) كان ينبغي أن يحث المجتمع الدولي على الاستجابة إلى التحديات التي تواجهها تلك الدول في الاقتصاد العالمي من خلال عدد قليل من تدابير الدعم الدولي الخاصة أو تدابير " المعاملة الخاصة " بحكم وضع تلك الدول.
    73. The keynote speech was followed by a short presentation of the note prepared by the UNCTAD secretariat in document TD/B/C.I/CLP/10 (Review of the experience gained so far in enforcement cooperation, including at the regional level), that referred to the challenges faced by competition authorities in a globalized economy, given the jurisdictional and practical limitations of their enforcement powers. UN 73- وتلى الخطاب الرئيسي عرضٌ قصير للمذكرة التي أعدتها أمانة الأونكتاد والواردة في الوثيقة TD/B/C.1/CLP/10 (استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على المستوى الإقليمي). وأشار العرض إلى التحديات التي تواجهها سلطات المنافسة في اقتصاد معولم، بالنظر إلى القيود العملية وتلك المتعلقة بالولاية القضائية التي تحد من صلاحيات الإنفاذ المخولة لتلك السلطات.
    77. The upcoming anniversary of the International Year of the Family presents an opportunity to draw attention to challenges faced by families in different parts of the world. UN 77 - تتيح الذكرى المقبلة للسنة الدولية للأسرة فرصة لاسترعاء الانتباه إلى التحديات التي تواجهها الأسر في شتى أنحاء العالم.
    11. The three resolutions adopted by the twentieth session of the Governing Council of UN-Habitat that made particular reference to challenges faced by indigenous communities in the urban context constitute the most recent UN-Habitat policy elements in this area. UN 11 - أشارت ثلاثة قرارات اتخذتها الدورة العشرون لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إشارة خاصة إلى التحديات التي تواجهها مجتمعات الشعوب الأصلية في السياق الحضري وتشكل أحدث عناصر السياسة العامة لموئل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    In its report to the Permanent Forum, UN-Habitat highlighted that three of the resolutions adopted at the twentieth and twenty-first sessions of the Governing Council of UN-Habitat (2005, 2007) make particular reference to challenges faced by indigenous communities in the urban areas. UN وأوضح موئل الأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى المنتدى الدائم، أن ثلاثة من القرارات التي اعتمدها مجلس إدارة الموئل في دورتَيه العشرين والحادية والعشرين (2005، 2007) تشير بوجه خاص إلى التحديات التي تواجهها مجتمعات الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    I have referred to the challenges to the United Nations. UN ولقد أشرت إلى التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    37. Palestine noted the challenges facing Kyrgyzstan in terms of insecurity, a high poverty rate and the situation of refugees. UN 37- وأشارت فلسطين إلى التحديات التي تواجهها قيرغيزستان، والتي تتمثل في انعدام الأمن، وارتفاع معدل الفقر، ووضع اللاجئين.
    42. Malaysia noted the challenges faced by Serbia, such as the full integration of its minority groups into society. UN 42- وأشارت ماليزيا إلى التحديات التي تواجهها صربيا، مثل الإدماج الكامل لجماعات أقلياتها في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد