ويكيبيديا

    "إلى التحفظات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reservations
        
    • to the reservations
        
    • the reservation
        
    • the reservations made
        
    It resorted to reservations only in a most restrained manner and only regarding texts that ran counter to the Constitution or to public order. UN ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام.
    However, some delegations expressed certain misgivings about resorting to reservations. UN غير أن بعض الوفود رأت أن ثمة بعض المحاذير في اللجوء إلى التحفظات.
    Even though -- or perhaps because -- they do not have decision-making powers in that area, monitoring bodies do not hesitate to draw States parties' attention to reservations that they find dubious or outdated in order to encourage the reserving State to modify or withdraw the reservation in question. UN والواقع أنه على الرغم من غياب سلطة اتخاذ القرارات في هذا المجال، بل ربما بفضل ذلك تحديدا، لا تتردد هيئات الرصد في توجيه انتباه الدول الأطراف إلى التحفظات التي تبدو لها مثار شكوك أو متجاوَزة من أجل حمل الدولة المتحفظة على تعديل تحفظاتها أو سحبها.
    66. It was observed that draft guideline 3.1.1 referred to reservations " expressly prohibited " by a treaty, which left open the question of those implicitly prohibited. UN 66 - لوحظ أن مشروع هذا المبدأ التوجيهي يشير إلى التحفظات ' ' التي تحظرها المعاهدة صراحة``، الأمر الذي يثير مسألة التحفظات المحظورة ضمنيا.
    The Government had taken note of the view that the reservations were interpretive in nature and was prepared to conduct a fresh round of consultations on the subject with particular reference to the reservations to article 16. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالرأي القائل بأن التحفظات هي ذات طبيعة تفسيرية وأبدت استعدادها لإجراء جولة جديدة من المشاورات حول الموضوع، وبشكل خاص بالنسبة إلى التحفظات على المادة 16.
    185. It is quite clear that " opt-out clauses seem to be much closer to reservations than opt-in clauses " . UN 185 - ومن الواضح تماما أن " شروط الاستبعاد تبدو أقرب إلى التحفظات منها إلى الشروط الاختيارية " ().
    In some cases, depositaries might prefer to engage in informal dialogue with a reserving State, or not to draw attention to reservations which they did not regard as manifestly impermissible. UN وفي بعض الحالات قد يفكر أكثر من وديع في الدخول في حوار غير رسمي مع دولة غير متحفظة أو قد لا يسترعون الانتباه إلى التحفظات التي لا ينظرون إليها على أنها غير جائزة بوضوح.
    In four of those cases, the implementing offices attribute the structural impediments to reservations expressed in oversight reports about introduction of new operational procedures. UN وتعزو المكاتب، التي تتولى التنفيذ، العوائق الهيكلية إلى التحفظات التي أبديت في تقارير الرقابة إزاء الأخذ بإجراءات تشغيلية جديدة.
    The Secretary-General received from the Government of Denmark a communication identical in essence, mutatis mutandis, as the one made for Kuwait, with regard to reservations made by Pakistan upon ratification. UN تلقى اﻷمين العام من حكومة الدانمرك رسالة تطابق في جوهرها الرسالة الواردة بشأن الكويت، مع التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال، وذلك بالنسبة إلى التحفظات التي أبدتها باكستان عند التصديق.
    Nonetheless, recourse to reservations appeared to be the lesser evil compared to indifference towards any treaty deemed to be incompatible with the interests of a State that was prevented from making reservations. UN وبما أن اﻷمر كذلك، فإن اللجوء إلى التحفظات يبدو أقل الشرور مقارنة باللامبالاة تجاه كل اتفاقية تعتبر متعارضة مع مصالح الدولة التي يمتنع عليها تقديم التحفظات عليها.
    It would thus be useful for the Committee to make reference elsewhere in the general comment to reservations entered not only with regard to the Optional Protocols but also in relation to article 40 of the Covenant. UN وفي هذا الشأن، من المستصوب أن تشير اللجنة، في بقية تعليقها العام، إلى التحفظات المبداة ليس بشأن البروتوكولات الاختيارية فحسب، ولكن أيضا بشأن المادة ٠٤ من العهد.
    As applied to reservations, the principle of reciprocity also played a deterrent role, in that it encouraged parties not to resort too broadly to reservations which could then be relied on by other parties. UN ويؤدي مبدأ المعاملة بالمثل، في تطبيقه على التحفظات، دوراً رادعاً أيضاً، من حيث إنه يشجع الأطراف على عدم الإسراف في اللجوء إلى التحفظات التي يمكن عند ذاك أن تستند إليها أطراف أخرى.
    195. The view was expressed that the effects of a reservation and an objection should, as stipulated in article 21, paragraph 3, refer to reservations permitted under article 19. UN 195 - وأعرب عن رأي مفاده أن آثار التحفظ والاعتراض المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 21، ينبغي أن تحيل إلى التحفظات الجائزة بموجب المادة 19.
    Although such declarations were closer to reservations than to interpretative declarations in that they sought to produce a legal effect on the provisions of the treaty, the Commission did not believe that those two categories of unilateral statements were identical. UN وبالرغم من أن هذه الإعلانات هي أقرب إلى التحفظات منها إلى الإعلانات التفسيرية، إذ ترمي إلى إحداث أثر قانوني في أحكام المعاهدة، فإن لجنة القانون الدولي تعتبر أن هذين الصنفين من الإعلانات الانفرادية غير متطابقين.
    A critical analysis of the causes of that situation should be initiated. Non-ratification of instruments, resort to reservations or even withdrawal from treaty obligations did not necessarily mean that States were reluctant to join a system of international standards, but that they were sceptical about the system. UN ومن المستحسن الشروع في إجراء تحليل نقدي ﻷسباب هذه الحالة؛ فعدم المصادقة على هذه الصكوك واللجوء إلى التحفظات بل والانسحاب من الالتزامات الواردة في المعاهـدات لا يعني بالضرورة أن الدول تماطل في الانضمام إلى نظام للمعايير الدولية؛ بل يعبر عن الشكـوك التي تراودها نحو هذا النظام.
    In the Commission's view, these procedures, far from constituting invitations to States to make a treaty less effective, as some members seemed to fear, would instead help to make recourse to reservations less " necessary " or frequent by offering more flexible treaty techniques. UN وفي نظر اللجنة أن هذه الأساليب ليست دعوات موجهة إلى الدول للتقليل من فعالية المعاهدات، كما خشي بعض الأعضاء على ما يبدو، وإنما تساهم في جعل اللجوء إلى التحفظات أقل " لزوماً " أو تكرراً، إذ إنها تتيح تقنيات أكثر مرونة للمعاهدات.
    While the draft guidelines on the functions of depositaries and their role with regard to reservations to treaties were sensible, the Commission should look again at the procedure envisaged in the case of manifestly impermissible reservations, since the depositary should not be assigned the function of monitoring a treaty. UN وفي حين أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوظائف الوديع ودوره بالنسبة إلى التحفظات على المعاهدات معقولة فإنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في الإجراء المتوخى في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، لأنه ينبغي عدم منح الوديع مهمة مراقبة تنفيذ المعاهدة.
    Draft guideline 2.1.5, on the communication of reservations, supplemented article 23 of the Vienna Convention by referring to reservations to constituent instruments of international organizations. UN أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5، المتعلق بإبلاغ التحفظات، فإنه يتمم المادة 23 من اتفاقية فيينا بالإشارة إلى التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    38. The Vienna Declaration and Programme of Action had encouraged States to avoid, as far as possible, the resort to reservations to human rights treaties, and any such reservations must regularly be reviewed. UN ٣٨ - واختتمت كلامها قائلة إن إعلان وبرنامج عمل فيينا حثا الدول على أن تتجنب، إلى أكبر حد ممكن، اللجوء إلى التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، وأن أية تحفظات من هذا النوع يجب مراجعتها بصفة دورية.
    In 1997, the Government of Germany communicated that it wished to call attention to the reservations made by the Federal Republic of Germany upon ratification of the Covenant with regard to articles 19, 21 and 22 in conjunction with articles 2, paragraph 1, 14, paragraphs 3 and 5, and 15, paragraph 1. UN وفي عام 1997، أبلغت حكومة ألمانيا بأنها ترغب في استرعاء الانتباه إلى التحفظات الصادرة عن جمهورية ألمانيا الاتحادية لدى التصديق على العهد وذلك بصدد المواد 19 و21 و22، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والفقرتين 3 و5 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد