ويكيبيديا

    "إلى التزاماتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to their obligations
        
    • to its obligations
        
    • of its obligations
        
    • its commitments
        
    • its obligations to
        
    This would also draw Governments' attention to their obligations to promote and protect human rights, in particular those of human rights defenders. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوجه نظر الحكومات إلى التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In addition to their obligations pursuant to article 4, affected country Parties undertake to: UN تتعهد اﻷطراف من البلدان المتأثرة، باﻹضافة إلى التزاماتها عملا بالمادة ٤، بما يلي:
    European Union member States referred to their obligations under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and to the relevant jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN وأشارت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإلى الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In addition to its obligations under international humanitarian law, Israel also has obligations under human rights law with respect to the inhabitants of the occupied territories. UN فعلى إسرائيل، إضافة إلى التزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي، التزامات بمقتضى قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بسكان الأراضي المحتلة.
    131. The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant. UN 131- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.
    The Chief Minister of Gibraltar and the leader of the opposition had very courteously and diplomatically reminded the Committee of its obligations towards Gibraltar. UN وقد عمد رئيس وزراء جبل طارق وزعيم المعارضة إلى تنبيه اللجنة بلطف ودبلوماسية بالغين إلى التزاماتها حيال جبل طارق.
    He contends that the Danish authorities did not examine the material in full, did not take his arguments into account and did not make reference to their obligations under the Convention. UN ويدفع بأن السلطات الدانمركية لم تفحص المادة المعروضة عليها بالكامل ولم تأخذ حججه بالاعتبار ولم تشر إلى التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Furthermore, the Council drew the attention of Member States to their obligations under resolution 748 in the event that Libyan-registered aircraft seek to land in their territory. UN وعلاوة على ذلك، وجه المجلس انتباه الدول اﻷعضاء إلى التزاماتها بموجب القرار ٧٤٨ في حالة محاولة الطائرات المسجلة في ليبيا الهبوط في إقليمها.
    The Optional Protocol sets out a procedure, and imposes obligations on States parties to the Optional Protocol arising out of that procedure, in addition to their obligations under the Covenant. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    The Optional Protocol sets out a procedure, and imposes obligations on States parties to the Optional Protocol arising out of that procedure, in addition to their obligations under the Covenant. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    The Optional Protocol sets out a procedure, and imposes obligations on States parties to the Optional Protocol arising out of that procedure, in addition to their obligations under the Covenant. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    In July 2007, in follow-up to a previous communication, the Secretariat wrote to the official contact points in the four Parties that had not nominated designated national authorities at that time to draw their attention to their obligations under article 4 of the Convention. UN 62 - في تموز/يوليه 2007 أرسلت الأمانة - متابعةً لرسالة سابقة - رسالةً إلى جهات الاتصال الرسمية في الدول الأطراف الأربع، التي لم تُسَمِّ سلطاتٍ وطنيةً معينةً حتى ذلك الوقت، توجِّهُ عنايتها إلى التزاماتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    By decision of 24 June 2002, the Trial Chamber adjourned the trial to 13 August 2002 and drew the attention of Rwanda to its obligations to cooperate with the Tribunal. UN وبموجب قرار أصدرته المحكمة في 24 حزيران/يونيه 2002، أجلت الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة إلى 13 آب/أغسطس 2002 ولفتت انتباه رواندا إلى التزاماتها بالتعاون مع المحكمة.
    The occupying power should comply with the provisions of the Fourth Geneva Convention, in addition to its obligations arising from the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Charter of the United Nations, and its own agreement with the Agency. UN وينبغي أن تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، بالإضافة إلى التزاماتها الناشئة عن اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وميثاق الأمم المتحدة، واتفاقها هي مع الوكالة.
    17. The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.
    The Committee wishes to remind the State party of its obligations under article 22, and regrets that its correspondence was limited to requests for confirmation as to whether the complainant had withdrawn his complaint, and therefore shed no light on the violations suffered by the complainant. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ.
    The Committee wishes to remind the State party of its obligations under article 22, and regrets that its correspondence was limited to requests for confirmation as to whether the complainant had withdrawn his complaint, and therefore shed no light on the violations suffered by the complainant. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ.
    In parallel with its commitments within the Conference, Switzerland has opened two international centres in Geneva, the first on security policy, the second dealing with humanitarian mine clearance. UN وقامت سويسرا، بالإضافة إلى التزاماتها في إطار المؤتمر، بفتح مركزين دوليين في جنيف، أولهما يُعنى بالسياسة الأمنية، بينما يتناول الثاني مسألة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    With the world's largest military organization deployed globally, the United States takes seriously its obligations to comply with and enforce international humanitarian law. UN والولايات المتحدة، التي تمتلك أضخم مؤسسة عسكرية في العالم منتشرة عالميا، تنظر بجدية إلى التزاماتها بامتثال القانون اﻹنساني الدولي وإنفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد