ويكيبيديا

    "إلى التشجيع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to encourage the
        
    • to promote the
        
    • to foster
        
    • to promote a
        
    • to encourage a
        
    • to the promotion
        
    • to promoting
        
    • to promote an
        
    • encouraged
        
    • to stimulate
        
    • the promotion of
        
    In this regard, the Commission calls upon Governments to intensify efforts to encourage the transfer of appropriate technology. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    We need to encourage the development and deployment of new tools and technologies for surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN نحن بحاجة إلى التشجيع على وضع ونشر أدوات وتكنولوجيات جديدة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتواءها.
    The guidelines for participation seek to encourage the effective participation of observers in the UNFCCC process. UN وتسعى المبادئ التوجيهية للمشاركة إلى التشجيع على مشاركة المراقبين مشاركة فعالة في عملية الاتفاقية.
    The United Nations is called on to promote the universality of the Rome Statute. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى التشجيع على عالمية نظام روما.
    II. ACTIVITIES to promote the IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE RIGHTS OF MINORITIES INCLUDING THROUGH CONSULTATIONS WITH GOVERNMENTS 2 - 7 4 UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    To the contrary, we are seeking to foster informal dialogue on substantive endeavours leading toward nuclear disarmament. UN بل نتطلع على العكس إلى التشجيع على إقامة حوار غير رسمي بشأن المساعي الموضوعية المفضية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. UN م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة.
    The European Union is prepared to lend its support to all initiatives designed to encourage the submission of confidence-building measures. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم دعمه لجميع المبادرات الهادفة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Australia maintains an active program to encourage the conclusion of further Additional Protocols. UN وتضطلع أستراليا ببرنامج حيوي يهدف إلى التشجيع على إبرام بروتوكولات إضافية أخرى.
    It also invites the State party to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على تعيين أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    It also invites the State party to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على توظيف أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    FSM tries to encourage the reporting of corruption through measures such as a toll-free hotline operated by the NPA. UN وتسعى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى التشجيع على الإبلاغ عن الفساد من خلال تدابير من قبيل إنشاء خط اتصال هاتفي مباشر ومجاني يشغله مراجع الحسابات الوطني.
    Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى التشجيع على إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم في المدارس العامة.
    The law seeks to promote the adoption of concrete measures in favour of equality in businesses, within the context of collective bargaining. UN ويسعى القانون إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة لصالح تحقيق المساواة في الأعمال التجارية ضمن سياق المساومة الجماعية.
    The Federation aims to promote the study of comparative law, and enhance and promote the welfare of women and children everywhere. UN يهدف الاتحاد إلى التشجيع على دراسة القانون المقارن، وتعزيز رفاه المرأة والطفل والتشجيع على تحقيقه في كل مكان.
    Within the framework of the European Union, Belgium supported all démarches and initiatives to promote the early entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    D. Actions to promote the universal acceptance of the Convention UN دال- الإجراءات الرامية إلى التشجيع على القبول العالمي للاتفاقية
    The campaign aimed, in particular, to promote the recruitment of young Roma but also to foster a more positive climate of attitudes towards all other groups at risk of discrimination in the labour market. UN ولا تهدف الحملة تحديداً إلى التشجيع على تعيين شباب الروما فحسب، بل تهدف أيضاً إلى إيجاد بيئة أكثر إيجابية من المواقف إزاء جميع الفئات الأخرى المعرضة لخطر التمييز في سوق العمل.
    Such a solution needed to foster unity in the Maghreb so as to protect the region from the threats of balkanization and international terrorism. UN وهذا الحل يحتاج إلى التشجيع على الوحدة في المغرب العربي، بحيث يمكن حماية المنطقة من تهديدات البلقنة والإرهاب الدولي.
    74. Switzerland reported on measures to promote a domestic climate of religious tolerance, peace and respect. UN ٧٤ - أبلغت سويسرا عن التدابير الرامية إلى التشجيع على تهيئة مناخ داخلي يتسم بالتسامح الديني والسلام والاحترام.
    His Government also appreciated the efforts of various Arab States to encourage a resumption of dialogue and take the peace process forward. UN وقال إن حكومته تقدر أيضا الجهود التي تبذلها مختلف الدول العربية الرامية إلى التشجيع على استئناف الحوار والسير قدما بعملية السلام.
    These developments have led to the promotion of a paradigm shift from microfinance to a vision of inclusive finance. UN وقد أخضعت هذه التطورات إلى التشجيع على التحول من نموذج التمويل البالغ الصغر إلى رؤية للتمويل الشامل.
    A mediator's role varies from facilitating communication to promoting a specific outcome or to being the supervisor or guarantor of an agreement. UN يتباين دور الوسيط من تيسير الاتصال إلى التشجيع على التوصل إلى نتيجة محددة، أو أن يكون المشرف على الاتفاق أو الضامن له.
    It seeks to promote an institutionalized and sustainable approach to capacity-building by strengthening endogenous centres in non-Annex I countries. UN وهو يسعى إلى التشجيع على اتباع نهج مؤسسي ومستدام فيما يتعلق ببناء القدرات بتعزيز المراكز المحلية في البلدان غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Improvements and reforms of transit regimes could start out with an initial investment which then induced a virtuous cycle, where more transit trade encouraged more investment, which in turn facilitated further transit trade. UN ويمكن لتحسينات وإصلاحات أنظمة المرور العابر أن تبدأ باستثمار أولي يستحث ظهور حلقة إيجابية، فتؤدي زيادة التجارة العابرة إلى التشجيع على زيادة الاستثمار، وهذا بدوره يزيد من تيسير التجارة العابرة.
    UNIDO's strategic focus on cleaner production responds to the Government's need to stimulate environmentally sustainable ways of production. UN ويلبي تركيز اليونيدو الاستراتيجي على الإنتاج الأنظف حاجة الحكومة إلى التشجيع على اتباع وسائل إنتاج مستدامة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد