ويكيبيديا

    "إلى التصدي للتحديات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the challenges
        
    • to deal with the challenges
        
    We commit ourselves to working closely with her as we collectively seek to address the challenges facing us. UN ونتعهد بالتعاون الوثيق معها في سعينا المشترك إلى التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    We support their efforts to address the challenges that Africa faces. UN وندعم جهودهم الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    It called on the international community to address the challenges faced by Chad. UN ودعت أوغندا المجتمع الدولي إلى التصدي للتحديات التي تواجهها تشاد.
    69. Ghana commended Honduras' efforts to address the challenges of the national health system and to promote women's rights. UN 69- وأشادت غانا بجهود هندوراس الرامية إلى التصدي للتحديات التي يواجهها نظام الصحة الوطني وتعزيز حقوق المرأة.
    Before concluding, allow me to reiterate that Norway fully supports the efforts to deal with the challenges posed by man-portable air defence systems (MANPADS). UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أن النرويج تؤيد تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تمثلها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    The African Youth Charter, adopted in 2006, called on States to address the challenges faced by young people with mental and physical disabilities. UN كما يدعو ميثاق الشباب الأفريقي، المعتمد في عام 2006، الدول إلى التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب ذوو الإعاقة العقلية والجسدية.
    7. The Regional Centre continued to assist the Government of Nepal in its efforts to address the challenges posed by illicit small arms. UN 7 - واستمر المركز الإقليمي في مساعدة حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament put into place disarmament machinery, but there is a need to address the challenges to its effectiveness. UN وكانت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وضعت آلية لنزع السلاح، ولكن ثمة حاجة إلى التصدي للتحديات التي تحول دون فعاليتها.
    Africa will need to address the challenges posed by HIV/AIDS. UN وستحتاج أفريقيا إلى التصدي للتحديات التي يسببها نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. UN كما ينبغي أن تستثمر الدورة الحالية نتائج تلك الاجتماعات وأن تبث طاقة جديدة في الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه تلك البلدان.
    12. The elements listed in the present section include measures that Governments might wish to implement to increase the likelihood that their efforts to address the challenges posed by mercury under any framework that is adopted are effective. UN 12 - تشمل العناصر المدرجة في هذا الفرع تدابير قد تود الحكومات أن تنفذها لزيادة احتمال فعالية جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق، بموجب أي إطار يُعتمد.
    39. Continue its efforts to address the challenges it faces, with the support of the States Members of the United Nations (Benin); UN 39- مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوروندي، بدعم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة (بنن)؛
    19. We express our deep gratitude to our partners for their invaluable assistance to our efforts to address the challenges to peace and security in the Sahelo-Saharan region. UN ١٩ - ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا على مساعدتهم القيِّمة لجهودنا الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) seek to address the challenges of democracy deficit through their respective advisory services and technical cooperation programmes. UN 73- وتسعى مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التصدي للتحديات التي يسببها ضعف الديمقراطية من خلال ما يقدمانه من خدمات استشارية وبرامج للتعاون التقني.
    Similar efforts to address the challenges presented by an ageing population had yielded the African Union Policy Framework and Plan of Action on Ageing and the draft protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Older Persons in Africa. UN وقد أسفرت الجهود المماثلة الرامية إلى التصدي للتحديات التي تمثلها شيخوخة السكان عن إطار السياسات وخطة العمل الخاصين بالشيخوخة التابعين للاتحاد الأفريقي ومشروع بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق كبار السن في أفريقيا.
    The Committee noted with appreciation the contributions of Mr. Madeira and Abou Moussa, the former Special Representative of the Secretary-General for Central Africa and Head of UNOCA, to efforts to address the challenges posed by LRA. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير مساهمات السيد ماديرا الممثل الخاص السابق للأمين العام لوسط أفريقيا، وأبو موسى رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، في الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي يفرضها جيش الرب للمقاومة.
    (d) Supporting efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; UN (د) تعزيز جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تحسين فعالية آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة؛
    (d) Supporting efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; UN (د) دعم جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تحسين فعالية العمل التنسيقي المتعلق بآلية الأسلحة الصغيرة؛
    (d) Supporting efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; UN (د) دعم جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تحسين فعالية العمل التنسيقي المتعلق بآلية الأسلحة الصغيرة؛
    The countries of GUAM want -- together -- to accelerate the efforts to deal with the challenges our nations face. UN وتود بلدان مجموعة جوام معا - تعجيل الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه بلداننا.
    Recalling that the 2005 World Summit Outcome acknowledged the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents and reaffirmed the resolve to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and members of their families, UN إذ تشير إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أقر في وثيقته الختامية بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وبالحاجة إلى التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، وأكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد