The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. | UN | يعكس البند المقترح الحاجة إلى التصدي لمسألة دور الماس في الصراعات التي تدور رحاها في جميع أرجاء العالم. |
35. The Secretary-General is also conscious of the need to address the issue of underperformance in an effective way. | UN | اﻷداء القاصر ٣٥ - يدرك اﻷمين العام أيضا وجود حاجة إلى التصدي لمسألة اﻷداء القاصر بطريقة فعالة. |
The need to address the issue of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects remains urgent. | UN | وتظل هناك حاجة عاجلة إلى التصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
381. A number of measures had been taken by the Government in collaboration with civil society to address the issue of gender-based violence. | UN | 381- وقد اتخذت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، عدداً من التدابير الرامية إلى التصدي لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution, and in particular to provide women and girls with educational and economic alternatives to prostitution, including economic empowerment programmes for women agricultural workers who may have lost their livelihoods with the change in the banana trade regime. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل يرمي إلى التصدي لمسألة البغاء، وتحثها بوجه خاص على تزويد النساء والفتيات ببدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، بما في ذلك برامج للتمكين الاقتصادي للعاملات في قطاع الزراعة اللائي ربما يكن قد فقدن مصادر رزقهن نتيجة التغير الذي طرأ على نظام تجارة الموز. |
However, there was still a need to address the question of the value added that the right to development framework brought to the prevalent policies and practices of Governments and agencies. | UN | ومع هذا لا تزال الحاجة قائمة إلى التصدي لمسألة القيمة المضافة التي أتى بها إطار الحق في التنمية إلى السياسات والممارسات السائدة في الحكومات والوكالات. |
States were also encouraged to report on their efforts to address the issue of illicit brokering, and it was suggested that the Office for Disarmament Affairs include in its website a section that would, among other things, include requests and offers for assistance. | UN | وشُجعت الدول أيضا على أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة، واقترح أن يضمن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح موقعه على شبكة الإنترنت قسما يشتمل على طلبات وعروض بشأن المساعدة ضمن أشياء أخرى. |
24. The Committee calls upon the State party to address the issue of gender-based violence in a comprehensive manner, in line with general recommendation 19. | UN | 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصدي لمسألة العنف الجنساني بطريقة شاملة، تمشيا مع التوصية العامة 19. |
While stressing his delegation's satisfaction that the Commission was close to completing its work on the issue of prevention, he urged the Commission not to lose sight of the need to address the issue of liability, without which the work would not be complete. | UN | وقال إنه في الوقت الذي يؤكد فيه على ارتياح وفد بلده إلى أن اللجنة توشك أن تنجز عملها في مسألة المنع، فإنه يحث اللجنة على ألا تنسى الحاجة إلى التصدي لمسألة المسؤولية التي لا يكتمل عملها بدونها. |
72. There is an urgent need to address the issue of trafficking. | UN | 72 - وثمة حاجة ملحة إلى التصدي لمسألة الاتجار. |
786. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its bilateral and multilateral activities to address the issue of the involvement of children in armed conflict, with a particular focus on preventive work. | UN | 786- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز أنشطتها الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي لمسألة اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، مع الاهتمام بصورة خاصة بالعمل الوقائي. |
The need to address the issue of " free riders " in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and Paris Club processes was also noted. | UN | ولوحظت كذلك الحاجة إلى التصدي لمسألة " المنتفعين بالمجان " من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومن عمليات نادي باريس. |
There is an urgent need to address the issue of trafficking and, in doing so, to deal with all aspects of this disturbing problem: poverty, lack of protective legislation for women and children, and weakness of the judiciary and of the law enforcement system, and also an urgent need for the provision of adequate assistance to the victims. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى التصدي لمسألة الاتجار ومن ثم تناول جميع جوانب هذه المشكلة المثيرة للانزعاج: من فقر وعدم وجود تشريعات تحمي النساء والأطفال، وضعف الجهاز القضائي ونظام إنفاذ القانون، كما أن هناك حاجة ماسة إلى توفير مساعدة كافية للضحايا. |
Such fixed sums obviated the need for the Panel to address the issue of the assessment of damages, which simplifies and therefore expedites the processing of the category " A " claims. | UN | وهذه المبالغ الثابتة جنﱠبت الفريق الحاجة إلى التصدي لمسألة تقييم الاضرار، مما يبسﱢط تجهيز المطالبات من الفئة " ألف " ، ومن ثم، يعجل بها. |
12. With the aid of development assistance, particularly from New Zealand, Nauru was endeavouring to address the issue of capacity in the legal sector. | UN | 12- وسعت ناورو جاهدة إلى التصدي لمسألة القدرات في القطاع القانوني بما حصلت عليه من مساعدة إنمائية، ولا سيما من نيوزيلندا. |
4.7 calls for greater action to address the issue of gender-based and sexual violence, including in conflict- and post-conflict settings, recognizing the important role of men and boys as agents of change in this issue; and | UN | 4-7 يدعو إلى زيادة الإجراءات الرامية إلى التصدي لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف الجنسي، بما في ذلك في سياقات الصراع وما بعد الصراع، مع الاعتراف بالدور الهام للرجال والفتيان بوصفهم من عوامل التغيير في هذا الشأن؛ |
5. Requests the Executive Director to enhance the United Nations Environment Programme's efforts to address the issue of adaptation to the impacts of climate change in small island developing State and low lying coastal States and to strengthen the United Nations Environment Programme's links with the United Nations Framework Convention on Climate Change and other relevant bodies; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى التصدي لمسألة التكيف مع تأثيرات تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية المنخفضة وتمتين روابط برنامج الأمم المتحدة للبيئة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وسائر الهيئات ذات الصلة؛ |
As regards the future of Roma settlements, the Government is fully aware of the need to address the issue of non-authorized (illegal) dwellings in the context of the reform of building regulations. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل مستوطنات الروما، تعي الحكومة تماماً الحاجة إلى التصدي لمسألة المساكن (غير القانونية) غير المرخص بها في سياق إصلاح لوائح البناء. |
3. Invites Member States to address the issue of trafficking in persons, especially women and children, including through the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, with the aim of eliminating all forms of such trafficking, including trafficking for the purposes of organ removal and sexual exploitation of children; | UN | 3- تدعو الدول الأعضاء إلى التصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، من خلال عدة محافل منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بهدف القضاء على كل أشكال هذا الاتجار، بما فيها الاتجار بغرض نزع الأعضاء البشرية واستغلال الأطفال جنسياً؛ |
The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution, and in particular to provide women and girls with educational and economic alternatives to prostitution, including economic empowerment programmes for women agricultural workers who may have lost their livelihoods with the change in the banana trade regime. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل يرمي إلى التصدي لمسألة البغاء، وتحثها بوجه خاص على تزويد النساء والفتيات ببدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، بما في ذلك برامج للتمكين الاقتصادي للعاملات في قطاع الزراعة اللائي ربما يكن قد فقدن مصادر رزقهن نتيجة التغير الذي طرأ على نظام تجارة الموز. |
50. At an early stage of the study of succession of States in respect of matters other than treaties, a diversity of views was expressed in the Commission as to the need to address the question of settlement of disputes. | UN | 50 - في مرحلة مبكرة من دراسة موضوع خلافة الدول في مسائل غير المعاهدات، تباينت الآراء في اللجنة فيما يتصل بالحاجة إلى التصدي لمسألة تسوية المنازعات. |