ويكيبيديا

    "إلى التصرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to act
        
    • to behave
        
    • the disposition
        
    • to react
        
    He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. UN وقال إن الأطراف تجاهلت ذلك الحكم لمدة 20 سنة وهي الآن تحتاج إلى التصرف العاجل.
    So important, you feel justified to act any way you see fit. Open Subtitles مهم جدا، وكنت أشعر مبرر إلى التصرف بالطريقة التي يرونها مناسبة.
    International administrations have to act in a dual capacity when exercising regulatory authority. UN فالإدارات الدولية تحتاج إلى التصرف بأهلية مزدوجة عند ممارسة السلطة التنظيمية.
    We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. UN إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية.
    Japan also considers it crucial that the future Government of Iraq adhere to all relevant non-proliferation agreements in order to prove its willingness to behave as a responsible member of the international community. UN وترى اليابان أيضا أن من الهام للغاية أن تنضم الحكومة العراقية المقبلة إلى جميع الاتفاقات المناسبة في مجال عدم الانتشار لكي تثبت استعدادها إلى التصرف كعضو مسؤول من المجتمع الدولي.
    We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    The States parties call on all States, pending the entry into force, to act so as not to defeat the object and purpose of the Treaty. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، تدعو الدول الأطراف جميع الدول إلى التصرف بشكل لا يتعارض مع أهداف المعاهدة ومقاصدها.
    He called on all States to act in accordance with international law, above all the Charter of the United Nations. UN ودعا جميع الدول إلى التصرف بموجب القانون الدولي، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة.
    There are limits to what public education can achieve and we have occasionally, though regretfully, had to act with firmness in the face of local opposition. UN فهناك حدود لما يمكن أن ينجزه تثقيف الجمهور وقد اضُطررنا في بعض المناسبات، وإن كان ذلك بأسف، إلى التصرف بحزم تجاه المعارضة المحلية.
    The ICC aspires to act in accordance with those purposes and principles. UN وتصبو المحكمة إلى التصرف وفقا لتلك المقاصد والمبادئ.
    Thus, we call upon everyone to act with common sense and to keep humanity's best interests at heart. UN وبالتالي، فإننا ندعو الجميع إلى التصرف بحكمة والحرص على مصلحة الإنسانية.
    However, we should be cognizant of the need to act quickly, given the limited time left before the Tribunal completes its work. UN غير أننا يجب أن ندرك الحاجة إلى التصرف بسرعة، في ضوء قصر الوقت المتبقي قبل إكمال المحكمة الجنائية لأعمالها.
    If they fail to reach agreement, they are obliged to act in accordance with that opinion. UN وتكون السلطات المختصة، في حالة عدم وصولها إلى قرار، مضطرة إلى التصرف وفقا لتلك الفتوى.
    In our eagerness to act quickly, we must make sure that actions taken now do not have negative consequences in the long term. UN وفي تطلعنا إلى التصرف بسرعة، يجب أن نضمن ألا يكون للإجراءات التي تتخذ الآن عواقب سلبية على الأمد الطويل.
    As a Christian, she called on the Committee to act in line with God's law. UN وبيّنت أنها، بوصفها مسيحية، تدعو اللجنة إلى التصرف بما يتمشى مع الناموس الإلهي.
    Our position is that we understood the concerns, which led the United States to act in the way it did over Iraq. UN وموقفنا أننا تفهمنا الشواغل التي دفعت الولايات المتحدة إلى التصرف بالطريقة التي تصرفت بها في العراق.
    So far, the disbursement of pledged support has been slow in Burundi, and I strongly call on all donors to act decisively. UN فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم.
    The need to act could not be any clearer. UN إن الحاجة إلى التصرف لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.
    It calls on all parties to act responsibly to create an appropriate climate for successful talks. UN وهي تدعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية لتهيئة المناخ المناسب لنجاح المحادثات.
    34. There are three aspects of recent mandates that, in particular, have led peace-keeping operations to forfeit the consent of the parties, to behave in a way that was perceived to be partial and/or to use force other than in self-defence. UN ٤٣ - وهناك نواح ثلاث للولايات اﻷخيرة أدت، بوجه خاص، إلى عدم اﻷخذ في عمليات حفظ السلام بمبدأ موافقة اﻷطراف و/أو إلى التصرف بأسلوب فهم على أنه أسلوب متحيز و/أو استخدام القوة في غير الدفاع عن النفس.
    Reports of the Secretary-General on the budget performance of peacekeeping operations for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, on proposed budgets for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015 and on the disposition of assets, received by the Advisory Committee in advance or final form, and the related reports of the Committee, as follows: UN تقارير الأمين العام التي تلقت اللجنة الاستشارية نسخة مسبقة منها أو تلقتها في صيغتها النهائية، وتتناول أداء ميزانيات عمليات حفظ السلام في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 والميزانيات المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، إضافة إلى التصرف في الأصول، وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة، وترد فيما يلي:
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد