ويكيبيديا

    "إلى التطورات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to developments in
        
    • the developments in
        
    Continued attention to developments in Sweden is therefore deemed necessary in order to correctly assess the extent of activities in Sweden. UN ومن ثم كانت مواصلة الانتباه إلى التطورات في السويد ضرورية من أجل التقييم الصحيح لمدى الأنشطة فيها.
    One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. UN ووجه أحد المشاركين العناية إلى التطورات في هذا المجال التي تركزت على التشغيل المتبادل وإقامة شراكات مع المقدمين التقليديين لخدمات تحويل الأموال وصرف العملات بسعر أقل.
    These are partially due to developments in the international treaty framework relevant for the implementation of the Mine Ban Convention (MBC) and partly owing to changes in the structure and magnitude of the mine problem in the field. UN وتُعزى جزئياً إلى التطورات في إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية حظر الألغام، كما تُعزي جزئياً إلى التغيرات التي طرأت على هيكل وحجم مشكلة الألغام على الأرض.
    Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. UN وتتابع ألمانيا باهتمام جميع الجهود المبذولة لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وتنظر بتعاطف خاص إلى التطورات في تلك المنطقة.
    The Independent Expert would like to draw the attention of the international community to the developments in the Sool, Sanaag and Cayn regions, which had potential to get out of hand. UN ويود الخبير المستقل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى التطورات في منطقة سول وساناغ وكاين التي يمكن أن تخرج عن السيطرة.
    Earlier attempts within the Council to draw attention to developments in the Central African Republic, asserted another speaker, had been diverted by concerns over the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وأكد متكلم آخر أن المحاولات التي جرت في وقت سابق داخل المجلس لتوجيه الانتباه إلى التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى حرفت عن مسارها بفعل الشواغل إزاء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    The Under-Secretary-General referred to developments in the response and the deployment of UNMEER, noting that the deployment was unprecedented, but also expressing deep concern that, despite efforts, the epidemic continued to advance. UN وأشار الممثل الخاص إلى التطورات في مجال استجابة البعثة ونشرها، ولاحظ أن عملية النشر لم يسبق لها مثيل، لكنه أعرب أيضا عن بالغ القلق من استمرار تفشي الوباء على الرغم من الجهود المبذولة.
    In the preamble, we make reference, among other things, to the addresses of the Secretary-General, ministers for foreign affairs and other high-level dignitaries, as well as to developments in the Security Council and the decision of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work. UN ففي الديباجة، نشير، من بين أشياء أخرى، إلى خطب الأمين العام ووزراء الخارجية وغيرهم من كبار الشخصيات، وكذلك إلى التطورات في مجلس الأمن وقرار مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج للعمل.
    4. The Government of Argentina referred to developments in relation to the TRIPS Agreement and the utility of the flexibility it provides to issue compulsory licences. UN 4- وأشارت حكومة الأرجنتين إلى التطورات في مجال الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإلى فائدة المرونة التي يتيحها لإصدار التراخيص الإجبارية.
    Other delegations expressed the view that, owing to developments in space activities, such as the commercialization of space and the involvement of the private sector, there was a need to consider a new, comprehensive convention on outer space law to further strengthen the international legal regime covering outer space activities. UN 193- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى التطورات في أنشطة الفضاء، مثل الاستغلال التجاري للفضاء ومشاركة القطاع الخاص، توجد حاجة إلى النظر في صوغ اتفاقية شاملة جديدة بشأن قانون الفضاء الخارجي بغية مواصلة تعزيز النظام القانوني الدولي الذي يتناول أنشطة الفضاء الخارجي.
    Stressing the importance of triangular cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, he referred to developments in inter-mission cooperation involving the redeployment of forces and expressed regret that troop-contributing countries had not been properly consulted on the matter. UN وشدد على أهمية التعاون الثلاثي بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، مشيرا إلى التطورات في مجال التعاون بين البعثات من حيث إعادة نشر القوات، وقال إنه يأسف لعدم التشاور على الوجه الصحيح مع البلدان المساهمة بقوات في هذا الصدد.
    Other delegations expressed the view that, owing to developments in space activities, such as the commercialization of space and the involvement of the private sector, there was a need to consider a new, comprehensive convention on outer space law to further strengthen the international legal regime covering outer space activities. UN 188- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى التطورات في أنشطة الفضاء، مثل الاستغلال التجاري للفضاء ومشاركة القطاع الخاص، توجد حاجة إلى النظر في صوغ اتفاقية شاملة جديدة بشأن قانون الفضاء الخارجي بغية مواصلة تعزيز النظام القانوني الدولي الذي يتناول أنشطة الفضاء الخارجي.
    The fourth draft resolution, entitled " Peaceful settlement of the Palestinian question " , reiterates the General Assembly's position vis-à-vis the essential elements of such a settlement and refers to developments in the situation over the course of the past year. UN أما مشروع القرار الرابع، المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " ، فإنه يعيد التأكيد على موقف الجمعية العامة إزاء العناصر الأساسية لهذه التسوية، ويشير إلى التطورات في الوضع خلال العام الماضي.
    The passage of United Nations Security Council Resolution 1244 on 10 June introduced a new element to developments in the region, the prospect for a quick redeployment of international humanitarian workers to Kosovo, and significant early refugee/internally displaced persons return. UN وأضاف صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 في 10 حزيران/يونيه عنصراً جديداً إلى التطورات في هذه المنطقة، وهو إمكانية الانتشار السريع للعاملين الإنسانيين الدوليين في كوسوفو، وعودة مبكرة واسعة النطاق للاجئين/المشردين داخلياً.
    Other representatives referred to developments in information technologies that had led to further opportunities for organized criminal groups to expand their criminal activities and to resort to more sophisticated methods in committing crimes such as money-laundering, fraud and identity fraud, as well as newly emerging forms of crime. UN 34- وأشار ممثلون آخرون إلى التطورات في تكنولوجيا المعلومات التي أدت إلى توفير فرص إضافية للجماعات الإجرامية المنظمة لتوسيع أنشطتها الإجرامية واللجوء إلى أساليب أكثر تعقدا في ارتكاب جرائم مثل غسل الأموال والاحتيال وتزوير الهوية، وكذلك أشكال الجريمة التي ظهرت حديثا.
    Turning to developments in his own country, he said that his Government had undertaken far-reaching political, economic and social reforms which, it hoped, would free up considerable financial resources that could be invested in social sectors so as to reduce poverty. UN 56 - وتطرق إلى التطورات في بلده، فقال إن حكومته أجرت إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية بعيدة المدى التي تأمل بأن تؤدي إلى تحرير موارد مالية كبيرة يمكن استثمارها في القطاعات الاجتماعية من أجل الحد من الفقر.
    The Secretary-General refers in his report to developments in the South Pacific region, where the United Nations has become more involved recently. As one of the contributing countries to the Peace Monitoring Group in Bougainville, Papua New Guinea, I want to pay tribute to the very fine work being done by the United Nations Political Office, which comprises just three substantive staff, in helping further the peace process. UN إن الأمين العام يشير في تقريره إلى التطورات في منطقة المحيط الهادئ الجنوبي، التي أصبحت فيها الأمم المتحدة أكثر ضلوعا في الآونة الأخيرة، وبوصف بلدي أحد البلدان التي تسهم في فريق رصد السلم في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، أريد أن أثني على العمل الممتاز الذي يقوم به المكتب السياسي للأمم المتحدة، الذي لا يضم سوى ثلاثة موظفين أساسيين، للمساعدة على السير قدما بعملية السلم.
    12. In view of the developments in Angola, Cambodia, Somalia and the former Yugoslavia, the Unit also proposes to undertake a study on successor arrangements to peacekeeping operations which would consolidate peace. UN ١٢ - وبالنظر إلى التطورات في أنغولا والصومال وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة، تقترح الوحدة أيضا إجراء دراسة بشأن الترتيبات اللاحقة لعمليات حفظ السلام، التي من شأنها ترسيخ دعائم السلام.
    55. In contrast to the previous reporting period, during the current period there was only limited progress in the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade, largely as a result of the developments in the north. UN 55 - وخلافا لفترة التقرير السابقة، لم تشهد هذه الفترة سوى تقدم محدود في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد، حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى التطورات في الشمال.
    Of particular note are the developments in telehealth, which promise to bring advances in health care to previously under-served areas, and the availability of appropriate technologies for remote and rural access to telecommunications and information services through such approaches as satellite and wireless services to community telecentres. UN وتجدر إشارة خاصة إلى التطورات في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد إلى المناطق التي كانت تعوزها هذه الخدمات، وإتاحة التكنولوجيا الملائمة لحصول المناطق النائية والريفية على خدمات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق نهج من قبيل إيصال الخدمات الساتلية واللاسلكية إلى مراكز الاتصالات المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد