ويكيبيديا

    "إلى التعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express
        
    • to reflect the
        
    • the expression of
        
    • to the expression
        
    The Committee is invited to express its views on the different options for developing a global map for sustainable development. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    The Statistical Commission is invited to express its views on the report and the proposed course of actions, contained in the present report. UN وتدعى اللجنة الإحصائية إلى التعبير عن آرائها بشأن التقرير ومسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    The new text, however, seeks to express the rules in a more readily understandable manner; UN ولكن النص الجديد يرمي إلى التعبير عن هذه القواعد بحيث يسهل فهمها على نحو أسرع؛
    In certain regions, some schools have begun to consider the need to reflect the lifestyles of indigenous communities. UN وقد بدأت بعض المدارس، في بعض المناطق، في النظر في الحاجة إلى التعبير عن أنماط حياة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The draft resolution seeks to reflect the grave concern at the current state of affairs in the multilateral treatment of disarmament- and non-proliferation-related matters. UN ويسعى مشروع القرار إلى التعبير عن القلق البالغ إزاء الحالة السائدة الآن في المعالجة المتعددة الأطراف للأمور المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    They cautioned that with far too many voices on the staff side, more direct and fragmented dialogue could lead to the expression of fringe sentiments rather than representative ones. UN وحذروا من تعدد الأصوات أكثر من اللازم في جانب الموظفين، ومن أن يؤدي المزيد من الحوار المباشر والمجزأ إلى التعبير عن آراء هامشية وليست تمثيلية.
    He invited Member States to express their views. UN ودعا الدول الأعضاء إلى التعبير عن آرائها في هذا الصدد.
    The State party therefore invites the Committee to express its view on this issue. UN ولذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التعبير عن رأيها في هذه المسألة.
    The provisions at the heart of the concept of the rule of law are intended to express this difference. UN وتهدف الأحكام التي هي في صلب مفهوم سيادة القانون إلى التعبير عن هذا التباين.
    The Committee also regrets that there is no formal procedure by which children are systematically invited to express their views in judicial and administrative processes that affect them. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًُ إزاء الافتقار إلى إجراء يُدعى من خلاله الأطفال بصورة منهجية إلى التعبير عن آرائهم في العمليات القضائية والإدارية التي تهمهم.
    The Statistical Commission is invited to express its views on the assessment of the current situation and the proposed activities. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن تقييم الوضع الحالي والأنشطة المقترحة.
    The Committee is invited to express its views on the different options for developing a global map for sustainable development. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن آرائها بشأن مختلف الخيارات المتاحة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    The Committee is invited to express its views on the development of a knowledge base for geospatial information. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن إيجاد قاعدة معارف للمعلومات الجغرافية المكانية.
    The Committee is invited to express its views on the inventory of issues and associated activities for consideration in its future work programme. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن آرائها بشأن قائمة المسائل والأنشطة ذات الصلة التي ستعرض على نظرها في برنامج عملها المقبل.
    These are the bodies... that need to express themselves. Open Subtitles وهذه هي الاجسام التي تحتاج إلى التعبير عن نفسها
    The Committee had received reports of intimidation of persons seeking to express their opinions, self-censorship by the media and harassment of demonstrators. UN وقال إن اللجنة تلقت تقارير بشأن تخويف الأشخاص الذين يسعون إلى التعبير عن آرائهم، وفرض الرقابة الذاتية على وسائط الإعلام، وتعرض المتظاهرين للمضايقة.
    The representatives of observer organizations were invited to express their views on the various issues under discussion and to engage actively in the deliberations of the breakout groups. UN ودعي ممثلو المنظمات المراقبة إلى التعبير عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النقاش وإلى المشاركة بنشاط في مداولات الأفرقة الفرعية.
    In that regard, States had been invited to express their interest in establishing UNCITRAL regional centres in different parts of the world, particularly in Africa, Asia and the Pacific, Eastern Europe and Latin America and the Caribbean. UN وفي هذا الصدد، دعت الدول إلى التعبير عن رغبتها في إنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في بقاع مختلفة من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    We shall do so on the basis of our principles of international policy, seeking always to reflect the views and interests of the region we wish to represent. UN وسنفعل ذلك على أساس مبادئ سياستنا الدولية، ساعين دوما إلى التعبير عن وجهات نظر ومصالح المنطقة التي نود تمثيلها.
    We need to move towards more representative forms that truly seek to reflect the collective interests of all. UN ونحن بحاجة إلى الاقتراب من أشكال تمثيليــة بقدر أكبر ترمي حقا إلى التعبير عن المصالح المشتركة للجميع.
    However, in his view, the principle of continuity was qualified by the need to reflect the evidence in State practice that, to some extent, armed conflict did indeed result in the suspension or termination of treaties. UN غير أنه رأى أن مبدأ الاستمرارية تقيده الحاجة إلى التعبير عن الحقيقة الواضحة في ممارسات الدول وهي أن النـزاع المسلح يؤدي بالفعل إلى حد ما إلى تعليق المعاهدات أو إلغائها.
    To what extent were aliens who had been granted refugee status guaranteed rights to education and health? The Committee had heard reports of the expression of strongly xenophobic sentiments, in which certain government officials had been involved. UN وإلى أي حد يكفل منح مركز اللاجئ للأجانب حقوقهم في التعليم والصحة؟ وقال إن اللجنة استمعت إلى تقارير تشير إلى التعبير عن مشاعر عميقة بخصوص كره الأجانب، شارك فيها بعض الموظفين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد