ويكيبيديا

    "إلى التعجيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to accelerate
        
    • to expedite
        
    • to speed up
        
    • the early
        
    • to the rapid
        
    • the urgent
        
    • to urgently
        
    • the acceleration
        
    • an early
        
    • the expeditious
        
    • the accelerated
        
    • accelerated the
        
    • for accelerating
        
    • to accelerated
        
    • have accelerated
        
    This is expected to accelerate with the disbursement of funds pledged at the Brussels donors' conference. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى التعجيل بصرف التبرعات المعلنة في مؤتمر بروكسل للمانحين.
    The Bahamian Governments official policy to accelerate the de facto equality of women UN ' 1` السياسة الرسمية لحكومة جزر البهاما الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع
    Given the overall global security environment, the need to accelerate the implementation of nuclear disarmament commitments is becoming ever more pressing. UN ونظراً للبيئة الأمنية العالمية الشاملة، فإن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الالتزامات لنزع السلاح النووي تزداد إلحاحاً.
    Such measures aim to expedite the funding process, better align requirements for mission start-ups and expansion and enable the rapid deployment of material and human resources to the field. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    The Authority called on the Committee responsible for harmonizing various member State positions on the CET to expedite its activities, including creation of a fifth tariff band, if possible; UN دعت الهيئة اللجنة المسؤولة عن تنسيق مواقف مختلف الدول الأعضاء بشأن التعريفة الخارجية الموحدة إلى التعجيل بأنشطتها، بما في ذلك إيجاد نطاق التعريفة الخامس، إن أمكن؛
    18. The Millennium Summit had recognized this challenge, and sought to speed up the eradication of poverty. UN 18 - ولقد أدرك مؤتمر قمة الألفية هذا التحدي وسعي إلى التعجيل بالقضاء على الفقر.
    It looks forward to the early establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتتطلع إلى التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    There is also need to accelerate the harmonisation of all laws and policies with CEDAW. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    This places developing countries under enormous pressure as they strive to accelerate development and raise living standards for their populations. UN وهذا يضع البلدان النامية تحت ضغط هائل في سعيها إلى التعجيل بالتنمية ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    In that regard, we call on Member States to accelerate the search for a compromise solution to expanding the Council's composition and improving the effectiveness of its work. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله.
    Several delegations highlighted the need to accelerate fund-raising efforts. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى التعجيل ببذل جهود لجمع الأموال.
    As a result, the need to accelerate efforts for Council reform is now more urgent than ever before. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الحاجة إلى التعجيل بجهود إصلاح مجلس الأمن الآن أشد إلحاحا من أي وقت مضى.
    Expert Group Meeting on Measures to accelerate the Improvement in the Status of Women in the United Nations system UN دال - اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدابير الرامية إلى التعجيل بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    The Committee stressed the need to adopt measures to accelerate the improvement of the conditions of indigenous women in all spheres of life. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Temporary special mechanisms to expedite the attainment of de facto equality between men and women UN التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Her Government would try to expedite the ratification of the United Nations protocol on trafficking. UN وذكرت أن حكومتها ستسعى إلى التعجيل بالتصديق على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار.
    Negotiated decision aimed at expediting progress; commitments to further action; new partnerships to expedite implementation. UN التفاوض بشأن قرار يهدف إلى التعجيل بالتقدم؛ والتزامات باتخاذ مزيد من الإجراءات؛ وشراكات جديدة للتعجيل بالتنفيذ
    The objective is to speed up customs clearance through the introduction of computerization and simplification of procedures, thus minimizing administrative costs to the business community and the economy as a whole. UN ويهدف النظام إلى التعجيل بعمليات التخليص الجمركي من خلال الحوسبة وتبسيط الإجراءات، ومن ثم التقليل إلى أدنى حد من التكاليف الإدارية التي تتحملها الأوساط التجارية والاقتصاد بوجه عام.
    The variance is attributable to the early repatriation of special police personnel UN يعزى الفرق إلى التعجيل بإعادة أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم
    Phase 2 of the UNOPS project closure exercise has been launched, which should lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. UN وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية.
    It called for the urgent establishment of a national human rights commission, for which enabling legislation already existed. UN ودعت نيجيريا إلى التعجيل بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان التي يستدعي إنشاؤها وجود تشريع ممكّن سلفاً.
    I called on all African Union Member States and other members of the international community to urgently provide the necessary support. UN ودعوت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي إلى التعجيل بتقديم الدعم الضروري.
    They called for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework. UN ودعت الدول الأطراف إلى التعجيل بالجهود المبذولة لوضع وتنفيذ إطار عالمي فعال للأمن النووي.
    The Group of 77 and China will continue to seek an early decision on that matter. UN وستواصل مجموعة الـ 77 والصين سعيها إلى التعجيل باتخاذ قرار خاص بهذه المسألة.
    The Advisory Committee reiterates the need for the expeditious implementation of the relevant recommendations of the Board of Auditors. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالموضوع.
    He called for the accelerated settlement of the question of Western Sahara, and applauded the release of Moroccan prisoners of war by Frente POLISARIO. UN ودعا إلى التعجيل بتسوية مسألة الصحراء الغربية وأشاد بإفراج جبهة بوليساريو عن أسرى الحرب المغاربة.
    This has accelerated the process considerably. UN وأدى هذا إلى التعجيل بالعملية بدرجة كبيرة.
    Nigeria viewed colonialism as a negation of human values and had therefore campaigned for the independence of several African nations and called for accelerating the granting of independence to Territories under colonial domination. UN والاستعمار هو من وجهة نظر نيجيريا إنكار للقيم الإنسانية، وهي لذلك قامت بحملات للمطالبة باستقلال العديد من البلدان الأفريقية، ودعت إلى التعجيل بمنح الاستقلال للأقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية.
    The mix of policies necessary to sustain a supportive external economic environment conducive to accelerated development in developing countries remains essentially the same as those contained in the Declaration on International Economic Cooperation. UN ومزيج السياسات الضرورية للحفاظ على مناخ اقتصادي خارجي داعم يؤدي إلى التعجيل بالتنمية في البلدان النامية يظل بلا اختلاف في جوهره عن السياسات الواردة في الإعلان بشأن التعاون الاقتصادي الدولي.
    Technological advances have accelerated globalization, bringing diverse challenges and new agendas. UN وقد أفضت الإنجازات التكنولوجية إلى التعجيل بالعولمة، وتنطوي على مختلف التحديات والبرامج الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد