ويكيبيديا

    "إلى التفاؤل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for optimism
        
    • promising
        
    • to be optimistic
        
    • is encouraging
        
    • Fortunately
        
    • to note
        
    • to optimism
        
    • encouraging to
        
    • promisingly
        
    On a global scale, this is cause for optimism. UN وعلى الصعيد العالمي، يدعو هذا الانخفاض إلى التفاؤل.
    These achievements are a cause for optimism and a positive aspect of multilateral efforts, and we must focus our attention on them. UN إنهما يستدعيان التركيز عليهما ويدعوان إلى التفاؤل كما أنهما يمثلان بُعدا إيجابيا لدعم المعاهدات المتعددة الأطراف.
    The result is that current economic conditions for seabed mining are promising and becoming increasingly favourable. UN ونتيجة ذلك هي أن الظروف الاقتصادية الحالية للتعدين في قاع البحار تدعو إلى التفاؤل وباتت مؤاتية بصورة متزايدة.
    Recent experiments aimed at reducing sea turtle by-catch and mortality are promising. UN وتدعو التجارب الأخيرة الهادفة لخفض الصيد العرضي للسلاحف وخفض معدل نفوقها إلى التفاؤل.
    Another delegation noted the Administrator's wish to be optimistic about increases in the level of ODA. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The Republic of Korea stated that this is one of the good reasons to be optimistic and that the universal periodic review will serve to improve human rights in the long run. UN وأشارت إلى أن هذه التجربة تدعو إلى التفاؤل وأن الاستعراض سيساعد في النهوض بحقوق الإنسان في المدى الطويل.
    On the basis of the many listings, the trend is encouraging. UN واستنادا إلى الكثير من القوائم، فإن الاتجاه يدعو، إلى التفاؤل.
    Fortunately, there are reasons for optimism, such as the progress achieved in the negotiations in the Middle East, which we must acknowledge and continue to encourage. UN ولحسن الحظ أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل مثل التقدم المحرز في المفاوضات الجارية في الشرق اﻷوسط، التي يتوجب علينا أن نعترف بها ونواصل تشجيعها.
    However, the renewed commitment to development assistance was cause for optimism. UN ومع ذلك، فتجديد الالتزام بالمساعدات الإنمائية يدعو إلى التفاؤل.
    However, despite the death and destruction, some grounds for optimism emerged. UN على أنه، على الرغم من الموت والدمار، ظهرت بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل.
    Our delegation therefore wishes to note our concern that the decision on a programme of work which has just been adopted is not a cause for optimism. UN لهذا يود وفدنا أن يشير إلى قلقه ﻷن المقرر المتعلق ببرنامج عمل الذي اعتمد منذ لحظة لا يدعو إلى التفاؤل.
    In Sierra Leone, the efforts of neighbouring countries, which Belgium and other partners have supported, give reason for optimism. UN وفي سيراليون تدعو الجهود التي بذلتها البلدان المجاورة والتي دعمتها بلجيكا وشركاء آخرون، إلى التفاؤل.
    It is, however, too early to judge the success or failure of such initiatives, although there are reasons for optimism. UN غير أنه من السابق ﻷوانه الحكم على نجاح أو فشل هذه المبادرات مع أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    The well-structured discussions on the possible contents of a treaty are very substantial and promising. UN إن المناقشات المحكمة بشأن المضامين المحتملة، للمعاهدة، موضوعية تماما وتدعو إلى التفاؤل.
    The Inspectors will also highlight promising approaches that can help to enhance those efforts and thereby strengthen the economy, efficiency and effectiveness with which the organizations' programmes are carried out. UN وسوف يركز المفتشون أيضا على النهج التي تدعو إلى التفاؤل والتي يمكن أن تساعد في تعزيز هذه الجهود فتعزز بذلك الاقتصاد والكفاءة والفعالية التي تنفذ بها برامج المنظمة.
    27. Current projections of income and expenditure for 2012, shown in table 10, do not look promising. UN 27 - ولا يبدو أن الإسقاطات الحالية للإيرادات والنفقات لعام 2012، على النحو المبين في الجدول 10 أدناه، تدعو إلى التفاؤل.
    We understand that there is reason to be optimistic. UN ونحن نفهم أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    Nevertheless, we still have grounds to be optimistic about the future. UN مع ذلك، لا يزال لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى التفاؤل بالمستقبل.
    The South Pacific nations have always adopted this regional approach; there is every reason to be optimistic about its positive outcomes. UN وقد توخت دول منطقة جنوب المحيط الهادئ دوما هذا النهج؛ وكل المؤشرات تدعو إلى التفاؤل بتحقيق نتائج إيجابية.
    It is encouraging, however, that the actions of the Parliamentary Commissioner were fully successful in each case investigated. UN ولكن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن الإجراءات التي اتخذها المفوض البرلماني تكللت بنجاح تام في كل حالة تم التحقيق فيها.
    Fortunately, there finally seems to be a growing number of influential scientists, economists, and politicians who represent a more sensible approach to the issue. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ظهور ذلك التكتل الناشئ من العلماء وخبراء الاقتصاد والساسة البارزين الذين يمثلون توجهاً أكثر عقلانية في التعامل مع القضية.
    The constructive progress of work on the draft convention against organized transnational crime also gives rise to optimism. UN والتقدم البناء في العمل على مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يدعو أيضا إلى التفاؤل.
    It was encouraging to see improved reporting. UN واعتبرت هذه الوفود أن تحسن أساليب الإبلاغ أمر يدعو إلى التفاؤل.
    promisingly, Jokowi has a reputation for independence from partisan and religious politics, and a talent for communicating with the people. And, as a political outsider, he is in a unique position to direct Indonesia toward a more prosperous, united future – and vault himself into the country’s pantheon of great leaders. News-Commentary وما يدعو إلى التفاؤل أن جوكوي يتمتع بسمعة طيبة في الاستقلال عن السياسات الحزبية والدينية، فضلاً عن موهبته في التواصل مع الناس. ولأنه من خارج النخبة السياسية، فهو في وضع فريد يسمح له بتوجيه إندونيسيا نحو مستقبل أكثر ازدهاراً ووحدة ــ ورفع نفسه إلى مصاف القادة العظماء في بلاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد