ويكيبيديا

    "إلى التفاعل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to interact with
        
    • to interacting with
        
    • to interaction with
        
    The health sector is seeking to interact with other sectors such as agriculture, education, finance, trade, the environment and others. UN ويسعى القطاع الصحي إلى التفاعل مع القطاعات اﻷخرى من مثل الزراعة والتعليم، والتمويل، والتجارة، والبيئة وغيرها.
    8. Invites the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit to interact with Member States, in particular in informal briefings; UN 8 - تدعو الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون إلى التفاعل مع الدول الأعضاء، وبخاصة في جلسات الإحاطة غير الرسمية؛
    8. Invites the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit to interact with Member States, in particular in informal briefings; UN 8 - تدعو الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون إلى التفاعل مع الدول الأعضاء، وبخاصة في جلسات الإحاطة غير الرسمية؛
    In this connection, we also look forward to interacting with religious leaders to reinforce the common and continuing quest for durable peace by all stakeholders, be they secular or sectarian. UN وفي هذا الصدد، نتطلع أيضا إلى التفاعل مع القادة الدينيين بغية تعزيز السعي المشترك والمستمر عن السلام الدائم من جميع أصحاب المصلحة، سواء كانوا علمانيين أو طائفيين.
    The Special Rapporteur looks forward to interacting with the Commission and learning how it proposes to integrate the right to health into its work. UN والمقرر الخاص يتطلع إلى التفاعل مع اللجنة وإلى معرفة كيف تعمل على إدماج مبدأ الحق في الصحة في عملها.
    We also look forward to interaction with the Mongolia, Pelindaba, Rarotonga and Semei regimes, and urge progress towards realization of a nuclear-weapon-and-WMD-free zone in the Middle East and a nuclear-weapon-free Korean peninsula. UN ونتطلع أيضاً إلى التفاعل مع أنظمة منغوليا ومناطق بيليندابا وراروتونغا وسيمي، ونحث الأطراف على إحراز التقدم من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط ومنطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The GM's support is provided as per its Operational Strategy, as described above, and thus based on the premise that the GM needs to interact with both the demand and supply side of the Parties to the Convention. UN فدعم الآلية العالمية يقدم وفق استراتيجيتها التشغيلية، المذكورة أعلاه، وبناءً على افتراض أن الآلية العالمية بحاجة إلى التفاعل مع جانب العرض والطلب الخاص بأطراف الاتفاقية.
    Many educational institutions, as well as non-governmental organizations and business organizations, are eager to interact with United Nations representatives to improve their knowledge of the work of the United Nations. UN ويتوق عدد كبير من المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷعمال التجارية إلى التفاعل مع ممثلي اﻷمم المتحدة من أجل تنمية معرفتها بأعمال اﻷمم المتحدة.
    4. Agencies generally accepted the need for candidates for executive head positions to interact with legislative bodies, as called for in this recommendation, and many noted that they were already following that practice. UN 4 - أقرت الوكالات بوجه عام بحاجة المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي إلى التفاعل مع الهيئات التشريعية، كما تدعو إلى ذلك هذه التوصية، ولاحظ الكثير منها أنهم يتبعون هذه الممارسة بالفعل.
    Applying the same principle to Voice-over-Internet-Protocol communication, law enforcement agencies would need to interact with Voice-over-Internet-Protocol service providers. UN ولدى تطبيق أجهزة إنفاذ القانون المبدأ نفسه على اتصالات بروتوكول التواصل الصوتي عَبْر الإنترنت، فإنها تحتاج إلى التفاعل مع مزوِّدي خدمة هذا البروتوكول.
    There are some vast areas in which the Commission needs to interact with the Economic and Social Council -- for instance, debt relief, capacity-building, governance, the strengthening of democracy, economic recovery, budgetary support and youth unemployment. UN فهناك بعض المجالات الواسعة التي تحتاج فيها اللجنة إلى التفاعل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مثل تخفيف عبء الديون، وبناء القدرات، والحكم، وتعزيز الديمقراطية، والانتعاش الاقتصادي ودعم الميزانية وبطالة الشباب.
    32. The Chairperson of CEDAW invited the National Human Rights Commission of Mexico to interact with the Committee with regard to its inquiry into the situation of women in the State of Juarez. UN 32 - ودعا رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لجنة المكسيك الوطنية لحقوق الإنسان إلى التفاعل مع اللجنة فيما يتعلق بتحقيقها في حالة المرأة في ولاية خواريس.
    It was also argued that the G20 should enhance its efforts to interact with the broader United Nations membership, with one speaker suggesting that the G20 could be transformed into a global economic council contained within the United Nations. UN وقيل أيضاً أنه ينبغي لمجموعة العشرين أن تكثف جهودها الرامية إلى التفاعل مع أعضاء الأمم المتحدة على أوسع نطاق، ويقترن ذلك باقتراح متحدث واحد يفيد بإمكانية تحويل مجموعة العشرين إلى مجلس اقتصادي عالمي داخل الأمم المتحدة.
    In implementing activities, WHO acknowledges the need to interact with international frameworks which have not traditionally worked with WHO, such as law enforcement and security organizations (e.g. Interpol, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons) and other security initiatives (e.g. the Biological Weapons Convention). UN وتسلم المنظمة بأن الحاجة تدعو وقت تنفيذ الأنشطة إلى التفاعل مع أطر دولية لم تعمل تقليدياً معها مثل المنظمات المكلفة بإنفاذ القوانين ومنظمات الأمن (مثلاً منظمة أنتربول، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية) ومع مبادرات أخرى تتناول مسائل الأمن (مثلاً اتفاقية الأسلحة البيولوجية).
    It looked forward to interacting with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, and to further progress in discussions on the draft comprehensive convention during the current session of the General Assembly. UN وقال إنها تتطلع إلى التفاعل مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وإلى إحراز مزيد من التقدم في المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Companies progress from managing their own operations to interacting with their customers and suppliers in creating larger networks - some of which become large-scale platforms for market exchange. UN وتنتقل الشركات من إدارة عملياتها إلى التفاعل مع عملائها ومورديها في إنشاء شبكات أكبر - يصبح بعضها منصات كبيرة للتبادل التجاري.
    In effect, “WTO plus cooperation” leads to interaction with the international system which renders international negotiations at the global level less difficult by virtue of the prior existence of outcomes agreed to by the developing countries. UN وفي الواقع، تؤدي " منظمة التجارة الدولية علاوة على التعاون " إلى التفاعل مع النظام الدولي الذي يجعل المفاوضات الدولية على المستوى العالمي أقل صعوبة بفضل الوجود المسبق للنتائج التي اتفقت عليها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد