ويكيبيديا

    "إلى التقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to adhere to
        
    • to abide
        
    • to observe
        
    • to comply with
        
    • to respect
        
    • adherence to
        
    • to uphold
        
    • speaker to
        
    • compliance with
        
    • observance
        
    • the speaker
        
    I call on both parties to adhere to the terms of the agreement, in particular with regard to the cessation of hostilities and the facilitation of humanitarian access. UN وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    It endeavours to adhere to the provisions thereof and the reporting requirements incumbent upon it. UN وهي تسعى إلى التقيد بأحكامها وبمتطلبات تقديم التقارير المنوطة بها.
    In this context, I call upon all States to abide by the arms embargo. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة.
    The Committee, greatly concerned about the aforementioned conditions of detention, again called upon the Government of Israel to abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    We call on everyone to observe the Olympic Truce. UN وندعو كل شخص إلى التقيد بالهدنة الأوليمبية.
    This is to comply with the agreement between United Nations Volunteers Bonn and the Department of Field Support agreeing that the Mission will provide two national General Service posts as Administrative Assistants. UN ويهدف ذلك إلى التقيد بالاتفاق المبرم بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون وإدارة الدعم الميداني الذي ينص على أن تقوم البعثة بتوفير وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية لمساعدين إداريين.
    The Committee invites the State party to respect the schedule it has established for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Ethiopia calls for strict adherence to arms embargoes imposed on countries at war. UN وتدعو إثيوبيا إلى التقيد الصارم بعمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة على البلدان التي تخوض حروبا.
    However, I deplore these violations and call upon Israel to adhere to its obligations and cease such overflights. UN وإنني أشجب هذه الانتهاكات وأدعو إسرائيل إلى التقيد بواجباتها والكف عن عمليات التحليق تلك.
    The Commission calls upon all countries to adhere to and enforce existing International Maritime Organization regulations. UN وتدعو اللجنة جميع البلدان إلى التقيد بالقواعد الحالية للمنظمة البحرية الدولية وإنفاذها.
    In that same resolution, the General Assembly urged the countries concerned to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، يدعو القرار البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Naming responsibilities of the various authorities and the need to adhere to spelling rules and stipulations in the Place-Name Act were noted. UN وجرى أيضا الإشارة إلى مسؤوليات التسمية لدى مختلف السلطات والحاجة إلى التقيد بقواعد التهجئة والشروط الواردة في قانون أسماء الأماكن.
    The Special Representative calls on all the parties to abide by that commitment; UN ويدعو الممثل الخاص جميع اﻷطراف إلى التقيد بذلك الالتزام؛
    The Chairperson of the National Electoral Commission has broadcast a statement on the radio explaining what constitutes electoral activities and calling on all parties to abide by the rules. UN وبث رئيس اللجنة بيانا على الإذاعة يشرح فيه الأنشطة التي تشكل أنشطة انتخابية ودعا جميع الأطراف إلى التقيد بقواعدها.
    The Representative called upon the Russian authorities to observe the Guiding Principles on Internal Displacement. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. UN إذ أن معظم البلدان الثالثة تواقة إلى التقيد بحياد صرف، لكن بعضها مارس ذلك الأمر بمحاولة إرضاء الطرفين بقدر متساو.
    It calls on all parties to observe and scrupulously respect the rules of that agreement. UN ويدعو جميع الأطراف إلى التقيد بقواعد ذلك الاتفاق واحترامها بكل دقة.
    The cooperation policy of the State should therefore encompass the remaining aspects of the Agenda, and should strengthen efforts to comply with it. UN لذلك ينبغي أن تشمل السياسة التعاونية للدولة الجوانب المتبقية من برنامج العمل وينبـغي أن تعـزز الجهود الرامية إلى التقيد به.
    The European Union also stressed the importance of the Board of Auditors' recommendation to UNHCR to comply with the accounting standards of the United Nations system and to reform its accounting methods and financial system accordingly. UN وأكد أيضا التوصية التي وجهها المجلس للمفوضية والتي تدعوها إلى التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ومن ثم تغيير طرقها المحاسبية ونظامها المالي.
    The Committee invites the State party to respect the schedule it has established for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Canada has called for the universal and full adherence to and compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by States in the region. UN وقد دعت كندا دول المنطقة إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثال لها بصورة شاملة وتامة.
    Any other government policy containing some competition aspects requires the competition authority to justify the need to uphold competition principles. UN وكل سياسة حكومية أخرى تحتوي على بعض جوانب المنافسة تطلب من سلطة المنافسة تعليل الحاجة إلى التقيد بمبادئ المنافسة.
    The President may call a speaker to order if his or her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    In addition, the Mission provided technical advice on legal reform and advocated compliance with international human rights standards. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المشورة التقنية للإصلاحات القانونية، ودعت إلى التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Members made commitments to address this issue and called for the observance of the legal instruments and other international agreements on this issue. UN والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call the speaker to order without delay. UN وحين تكون المناقشة محددة ويستنفد أحد المتكلمين الوقت المخصص له يدعوه الرئيس بلا تأخير إلى التقيد بالنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد