And I need to stop taking shots at your intelligence. | Open Subtitles | و أحتاج إلى التوقف عن ألقي الدعابات على ذكائك |
You need to stop thinking with your stele, Alec. | Open Subtitles | تحتاج إلى التوقف عن التفكير عن حبك، أليك |
And you were right, I need to stop living in the past | Open Subtitles | وكنت على حق، أنا بحاجة إلى التوقف عن العيش في الماضي |
They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. | UN | وأبدوا من جديد قلقهم إزاء زيادة زرع الألغام ودعوا جميع الأطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التوقف عن ذلك. |
He called upon Azerbaijan to cease exploiting every agenda item as a platform for State propaganda and anti-Armenian rhetoric and to engage meaningfully in United Nations discussions. | UN | وهو يدعو أذربيجان إلى التوقف عن استغلال كل بند من بنود جدول الأعمال كمنبر لدعاية الدولة والخطاب المعادي للأرمن، وإلى الاشتراك في مناقشات الأمم المتحدة بصورة هادفة. |
The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Accordingly, we deplore the reported violations of territorial integrity and call on the parties to desist from such violations in the overall interest of peace and stability in the subregion. | UN | وبناءً على ذلك، ندين انتهاكات سلامة الأراضي التي تتحدث عنها التقارير، وندعو الأطراف إلى التوقف عن أية انتهاكات، خدمة لمصلحة السلام والاستقرار الشاملة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
It also comes after Israel and the international community, as a whole, has called repeatedly on Syria to end its support of terror and embark on the path of peaceful dialogue, as it is legally required to do. | UN | وهو يأتي أيضا بعد أن دعت إسرائيل والمجتمع الدولي بأسره، سوريا مرارا إلى التوقف عن دعم الإرهاب والدخول في حوار سلمي وفقا للقوانين. |
I invite my Palestinian colleagues to discontinue unhelpful rhetoric and utilize the current momentum for peace. | UN | وأنا أدعو زملائي الفلسطينيين إلى التوقف عن استخدام ألفاظ غير مجدية وإلى الاستفادة من الزخم الحالي للسلام. |
You need to stop trying to make Cyrus President. | Open Subtitles | تحتاجين إلى التوقف عن محاولة جعل سايروس رئيسا |
Well, I had to give the kid 50 bucks to stop crying. | Open Subtitles | حسنا، كان لي لإعطاء طفل 50 دولارات إلى التوقف عن البكاء. |
So my son got really upset the other day'cause I told him he had to stop playing and do his homework. | Open Subtitles | حيث حصلت على ابني حقاً اضطراب في اليوم الآخر قضية قال له أنه اضطر إلى التوقف عن اللعب والقيام بواجبه. |
Furthermore, older people may also be forced to stop working because of mandatory retirement ages. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يضطر المسنون إلى التوقف عن العمل بسبب الوصول إلى سن التقاعد الإلزامية. |
Advocacy meetings with all parties held to stop the use of landmines | UN | :: عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية |
We call upon the Government of Israel to stop the construction of the wall and to demolish the parts that have already been built. | UN | وندعو حكومة إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار وإلى هدم الأجزاء التي تم بناؤها منه بالفعل. |
Azerbaijan once again calls on the Armenian side to cease its destructive policies and, instead of wasting precious time, to negotiate in good faith with a view to finding a durable solution to the conflict as soon as possible. | UN | وتدعو أذربيجان مرة أخرى الجانب الأرميني إلى التوقف عن سياساته التخريبية، وبدلا من إضاعة الوقت الثمين، عليه أن يتفاوض بنية حسنة بُغية التوصل إلى أقرب حل دائم للصراع. |
He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. | UN | ودعا القوات المتمردة التي تجند الأطفال وتستخدمهم إلى التوقف عن هذه الممارسة فوراً، كما دعا جميع الأطراف إلى التوقف عن استعمال الألغام البرية. |
His delegation called upon Israel to cease building the wall and urged the international community to be more neutral in its consideration of human rights. | UN | وإن وفده يدعو إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار، ويحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفاً أكثر حياداً في نظره في حقوق الإنسان. |
More than half the Palestinian population was unable to meet its food requirements without international aid, and the decline in security and the economic situation due to persistent violence was aggravating already harsh conditions. his delegation called on Israel to cease all military operations and to lift curfews and closures it had imposed in the area. | UN | وإن أكثر من نصف السكان الفلسطينيين غير قادرين على الوفاء باحتياجاتهم الغذائية دون معونة دائمة، كما أن تدهور الحالة الأمنية والاقتصادية بسبب العنف المستمر يسبب تفاقم الحالة القاسية أصلا. ويدعو وفده إسرائيل إلى التوقف عن العمليات العسكرية جميعها، ورفع حظر التجول وحالات الإغلاق التي فرضتها في المنطقة. |
They called upon Israel to cease such illegal practices against the Palestinian people and to immediately and permanently end its illegal closure of the Gaza Strip and to allow for the opening of all of the Gaza Strip's border crossings for the movement of persons and goods into and out of the Territory. | UN | ودعوا إسرائيل إلى التوقف عن هذه الممارسات غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني، وإلى إنهاء إغلاقها غير القانوني لقطاع غزة بصورة فورية ودائمة والسماح بفتح جميع معابر قطاع غزة أمام حركة الأشخاص والبضائع الداخلة إلى القطاع والخارجة منها. |
The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
37. The European Union called on Israel to desist from any actions that threatened the viability of an agreed two-State solution. | UN | 37 - واستطرد قائلاً، إن الاتحاد الأوروبي يدعو إسرائيل إلى التوقف عن اتخاذ أية إجراءات تعرض للخطر إمكانية حل الدولتين المتفق عليه. |
8. On 10 February 2010, the Prime Minister of Canada called upon Iran to end its defiance of the international community, suspend its enrichment activity and take immediate steps towards transparency and compliance by halting the construction of new enrichment sites and fully cooperating with IAEA. | UN | 8 - وفي 10 شباط/فبراير 2010، دعا رئيس وزراء كندا إيران إلى التوقف عن تحدي المجتمع الدولي، وتعليق أنشطة التخصيب التي تقوم بها واتخاذ إجراءات فورية لكفالة الشفافية والامتثال عن طريق وقف إنشاء مواقع تخصيب جديدة، والتعاون الكامل مع الوكالة. |
On the other hand, the missile tests had a negative impact on the food situation of the country, since they caused various contributors of humanitarian aid to discontinue providing that aid. | UN | ومن ناحية أخرى، خلفت تجارب إطلاق القذائف أثرا سلبيا على الحالة الغذائية في البلد، لأنها دفعت جهات متعددة تساهم بالمعونة الإنسانية إلى التوقف عن تقديم تلك المعونة. |
You need to quit acting like you're some kind of little street nigger. | Open Subtitles | إلى التوقف عن التمثيل وكأنك زنجي من الشارع |