ويكيبيديا

    "إلى الثقافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to culture
        
    • culture to
        
    • of culture
        
    • to cultural
        
    The proceeds of that Fund are spent, among others, for promoting or supporting access to culture for people with disabilities. UN وتُنفق عائدات هذا الصندوق على عدة أمور، من بينها تعزيز أو دعم وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الثقافة.
    It is also noteworthy that 17 articles of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples essentially refer to culture. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن 17 مادة من مواد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تُشير أساسا إلى الثقافة.
    Explicit references include rights that expressly refer to culture. UN وتشمل الإشارات الصريحة الحقوق التي تشير صراحة إلى الثقافة.
    The current international order hampers general access to culture, science and education for all. UN ويعيق النظام الدولي الراهن إمكانية وصول الجميع بشكل شامل إلى الثقافة والعلم والتعليم.
    Because access to culture is a fundamental right, measures have been taken to improve equality of access to culture and to leisure activities. UN بالنظر إلى أن الوصول إلى الثقافة يشكل حقاً أساسياً، اتُّخذت تدابير لتحسين تكافؤ الفرص في الوصول إلى الثقافة والترفيه.
    Government action focused on employment because that led, in turn, to a good education, proper health care and access to culture and sports. UN وتركز الإجراءات الحكومية على العمل، حيث يؤدي هذا بدوره إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية المناسبة وإمكانية الوصول إلى الثقافة والألعاب الرياضية.
    The Pirate Party works for reformed copyright laws, an open internet and free access to culture. Open Subtitles حزب القراصنة يعمل على إصلاح قوانين حقوق النشر و التأليف،إنترنت مفتوح وحرية في الوصول إلى الثقافة
    Within the family, one can begin to promote true equality of opportunity for girls and boys to have access to culture, knowledge and democratic values. UN وفي داخل اﻷسرة يمكن للمرء أن يبدأ في التشجيع على كفالة المساواة الحقة بين الفتيات والفتيان في فرص الوصول إلى الثقافة والمعرفة والقيم الديمقراطية.
    The Act on the professional and social rehabilitation and employment of persons with disabilities provides that the duties of the district (poviat) level of administration include ensuring access to culture for people with disabilities. UN وينص قانون التأهيل المهني والاجتماعي وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على أن واجبات مستوى المناطق الإدارية تشمل كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الثقافة.
    141. Cuba has also developed cooperation in access to culture. UN 141- وقدمت كوبا التعاون أيضاً فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الثقافة.
    Women are more drawn to culture than men. UN والنساء أميل إلى الثقافة من الرجال.
    The action plan to implement the programme includes a wide range of measures to improve the quality of the cultural amenities and services in all regions and to ensure access to culture for local residents, guests and tourists. UN وتشمل خطة العمل لتنفيذ البرنامج طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية المرافق والخدمات الثقافية في جميع المناطق وكفالة وصول السكان المحليين والضيوف والسياح إلى الثقافة.
    These centres carry out activities designed to ensure access to culture for various national, cultural and linguistic groups and to promote cultural self-expressions for national minorities at the local, national and regional levels. UN وتضطلع هذه المراكز بأنشطة تهدف إلى ضمان الوصول إلى الثقافة لمختلف الفئات الوطنية والثقافية واللغوية، وتعزيز التعبير الثقافي الذاتي للأقليات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي.
    The plan was to search for further effective tools for enhancing the accessibility of art with the aim to increase the accessibility of people with disabilities to culture. UN وكانت الخطة تتمثل في البحث عن المزيد من الأدوات الفعالة لتعزيز إمكانية الوصول إلى الفن بهدف زيادة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الثقافة.
    She also encourages the country team to continue to support efforts to promote and protect cultural rights in Morocco in all their activities, including, but not limited to, ensuring equal access to culture for all, cultural heritage, manifestations and the means of cultural expression. UN كما تشجع الفريق القطري على مواصلة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الثقافية في المغرب في إطار جميع أنشطته، ومنها على سبيل المثال، لا الحصر، ضمان تكافؤ فرص الجميع في الوصول إلى الثقافة والتراث الثقافي ومظاهر التعبير الثقافي ووسائله.
    Spain also notes that ensuring equity in the access of citizens to culture entails the protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures and social cohesion. UN وتشير إسبانيا أيضا إلى أن ضمان المساواة في وصول المواطنين إلى الثقافة يستلزم حماية التنوع الثقافي، بما في ذلك تشجيع المشاركة بين الثقافات والحوار بين الثقافات والتماسك الاجتماعي.
    For this reason, senior government officials who remain silent when significant sectors of their own population justify certain types of violence against women with reference to culture incur responsibility for a human rights violation. UN ولذلك، فإن كبار المسؤولين الحكوميين الذين يلتزمون الصمت عندما تبرر شرائح واسعة من مجتمعاتهم بعض أشكال العنف ضد المرأة استناداً إلى الثقافة يتحملون مسؤولية انتهاك حقوق الإنسان.
    During the year, we have signed nine agreements for cooperation in a variety of areas, ranging from economy to culture. In this context, the rapprochement between Turkey and Greece that we initiated has already brought about positive results. UN فقد وقعنا خلال ذلك العام تسعة اتفاقات للتعاون في مختلف المجالات تتراوح من الاقتصاد إلى الثقافة وفي هذا السياق فإن التقارب الذي شرعنا فيه بين تركيا واليونان، يحقق بالفعل نتائج إيجابية.
    Implicit references include rights that although not expressly referring to culture may constitute an important legal basis for the protection of cultural rights as defined above. UN وأما الإشارات الضمنية فتشمل الحقوق التي رغم أنها لا تشير صراحة إلى الثقافة فهي تشكل أساساً قانونياً هاماً لحماية الحقوق الثقافية على النحو المحدد أعلاه.
    Measures enhancing access to culture UN تدابير تيسير الوصول إلى الثقافة
    This activism draws on local culture to raise awareness while strengthening solidarity at a global level. UN ويستند هذا النشاط إلى الثقافة المحلية لإذكاء الوعي فيما يعزز التضامن على الصعيد العالمي.
    This should neither be tolerated nor condoned on the basis of culture and history. UN وهذا أمر لا ينبغي التسامح به ولا التغاضي عنه استنادا إلى الثقافة والتاريخ.
    As highlighted by France and Togo, targeted policies should be developed to ensure that there is equality between women and men in access, participation and contribution to cultural life. UN وكما أبرزت توغو وفرنسا، ينبغي وضع سياسات تستهدف ضمان المساواة بين المرأة والرجل في الوصول إلى الثقافة والمشاركة في الحياة الثقافية والإسهام فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد