ويكيبيديا

    "إلى الحبس الانفرادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solitary confinement
        
    • to incommunicado detention
        
    • to the solitary
        
    • to solitary
        
    • of incommunicado detention
        
    solitary confinement and deprivation of food are also used as disciplinary measures. UN ويجري اللجوء أيضاً إلى الحبس الانفرادي والحرمان من الغذاء كتدبير تأديبي.
    Furthermore, the Committee urges the State party to include, in its next periodic report, specific and detailed information on the use and the conditions of this solitary confinement. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة ومفصلة عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي والظروف السائدة فيه.
    solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    The draft Code of Criminal Procedure made no reference to incommunicado detention (mise au secret). UN ولم تأت إشارة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية إلى الحبس الانفرادي (الحبس السري).
    No, you are going to the solitary to quit the bad habit of climbing especially climbing prison walls Open Subtitles لا، ستذهب إلى الحبس الانفرادي حتى تقلع عن عادة التسلق و خاصة جدران السجن
    Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    Reports also recount unjustified restrictions on family visits, transfers to detention facilities a long way from families of detainees, solitary confinement and physical and verbal abuse of prisoners. UN وتشير التقارير أيضاً إلى فرض قيود غير مبرَّرة على زيارات الأهل وعمليات النقل إلى مرافق احتجاز تبعد مسافة طويلة عن أسر المحتجزين كما تشير إلى الحبس الانفرادي وتعرض السجناء للإيذاء البدني واللفظي.
    While noting with concern that almost one third of the cases concerned prisoners on remand, the Committee regrets that detailed statistics on the use and the length of solitary confinement are not yet available. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثلث الحالات تقريباً، تتعلق بالسجناء في الحبس الاحتياطي، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات مفصلة، حتى الآن، بشأن اللجوء إلى الحبس الانفرادي ومدته.
    The Committee was shocked by testimony indicating that Israel uses solitary confinement to punish 12 per cent of Palestinian child detainees. UN وأصيبت اللجنة بالصدمة من شهادة تشير إلى أن إسرائيل تلجأ إلى الحبس الانفرادي لمعاقبة نسبة 12 في المائة من الأطفال الفلسطينيين المحتجزين.
    While noting with concern that almost one third of the cases concerned prisoners on remand, the Committee regrets that detailed statistics on the use and the length of solitary confinement are not yet available. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثلث الحالات تقريباً، تتعلق بالسجناء في الحبس الاحتياطي، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات مفصلة، حتى الآن، بشأن اللجوء إلى الحبس الانفرادي ومدته.
    The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    CAT was concerned about reports that persons detained under those laws were often subject to incommunicado detention or solitary confinement, as seen in several cases. UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحتجزين بموجب هذه القوانين يخضعون في كثير من الأحيان إلى الحبس الانفرادي أو العزل كما تبين من قضايا شتى(73).
    The Committee is concerned about reports that persons detained under those laws are often subject to incommunicado detention or solitary confinement, as seen in the cases of Mohammed al-Ajami, Fawaz Al-Attiyah, Abdullah Khowar and Salem Al Kuwari (arts. 2 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحتجزين بموجب هذه القوانين يخضعون في كثير من الأحيان إلى الحبس الانفرادي أو العزل، على النحو الذي شهدته قضايا محمد العجمي وفواز العطية وعبد الله الخوار وسالم الكواري (المادتان 2 و16).
    Take him to the solitary Open Subtitles خذه إلى الحبس الانفرادي
    Take him to the solitary Open Subtitles خذه إلى الحبس الانفرادي
    From there, it's a straight shot to solitary. Open Subtitles من هناك، بل هو النار مباشرة إلى الحبس الانفرادي.
    It was also pleased to note the commitment to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. UN وأعربت عن سرورها للإحاطة علما بالالتزام بالمنع الصريح للجوء إلى الحبس الانفرادي للقُصَّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد