ويكيبيديا

    "إلى الحد الأدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a minimum
        
    • to the minimum
        
    • to minimize
        
    • the minimum level
        
    • to minimum
        
    • is minimized
        
    • minimization
        
    • of the minimum
        
    • to minimal
        
    • will be minimized
        
    • to a strict minimum
        
    • meet minimally
        
    • well as minimize
        
    • minimizing the
        
    Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum. UN وعادة ما يخفّض الاتصال المفيد مع الآخرين إلى الحد الأدنى.
    I therefore ask representatives to limit their statements to a minimum. UN لذا، أطلب من الممثلين أن يختصروا بياناتهم إلى الحد الأدنى.
    It also tends to keep negotiations to a minimum. Open Subtitles أيضا تميل إلى إبقاء المفاوضات إلى الحد الأدنى.
    To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    Coordinated and combined efforts are required to minimize the harmful effects of those activities on the marine environment. UN والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية.
    First and foremost, every effort must be made to reduce the number of civilian casualties to a minimum. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    The negative effects of consumer societies should be reduced to a minimum. UN ويبغي تخفيض الآثار السلبية للمجتمعات الاستهلاكية إلى الحد الأدنى.
    UNIFIL endeavours to limit ex post facto cases to a minimum. UN وتعمل اليونيفيل على الحد من حالات الموافقة بأثر رجعي إلى الحد الأدنى.
    Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    Additional expenditure should be kept to a minimum, particularly for the reconfiguration of the Economic and Social Council Chamber. UN وينبغي التقليص إلى الحد الأدنى من النفقات الإضافية ولا سيما فيما يتعلق بإعادة ترتيب قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Owing to the lack of funding, the development of seaports and trade was scaled down to a minimum. UN وقد جرى تقليص تطوير الموانئ البحرية والتجارة إلى الحد الأدنى بسبب نقص التمويل.
    Ratio of some indicators to the minimum cost of living: UN نسبة بعض المؤشرات إلى الحد الأدنى لتكاليف المعيشة:
    Eligibility is conditional on both a medical test and an income test and the benefit amount is supplemented to the minimum if necessary. UN ويتوقف الحصول عليها على إجراء اختبار طبي وعلى شرط الدخل، ويضاف مبلغ الاستحقاق إلى الحد الأدنى عند الاقتضاء.
    Every effort must be made to ensure that the recruitment for decision-making positions is properly planned, taking into consideration the existing recruitment timelines, and to limit the employment of retirees in such instances to the minimum. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    Since then, however, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary for the Islands' defence. UN غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر.
    Since then, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary. UN ومنذ ذلك الوقت انخفض عدد الحاميات العسكرية إلى الحد الأدنى الضروري.
    International framework for action to minimize the availability, accessibility and use of mercury developed UN استحداث إطار دولي للعمل من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من توافر الزئبق وإمكانية الحصول عليه واستخدامه
    Implementation of Mission stock ratios to minimize the level of strategic holdings UN تنفيذ نسب المخزون الخاصة بالبعثة لتخفيض مستوى المحزونات الاستراتيجية إلى الحد الأدنى
    Proportion of population below the minimum level of dietary energy consumption UN نسبة السكان الذين لا يصل استهلاكهم للطاقة الغذائية إلى الحد الأدنى
    They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. UN ولم تمتد هذه الخيارات لتشمل بحث إضافة أو حذف رتب أو درجات، وإنما انصبت على إمكانيات توسيع نطاق جدول المرتبات )من الحد اﻷقصى إلى الحد اﻷدنى( وتوسيع بعض الفوارق بين الرتب وتقليل الفوارق بين الدرجات.
    Cooperate with IMO on ways of ensuring that the generation of wastes on board ships is minimized. UN التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى.
    OEWG-9/1: Follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes UN متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها
    In the north-west, the Turkish forces' supply boats on their way to and from Kokkina crossed the line on a daily basis, as a result of keeping inshore of the minimum distance of 3,000 metres required by UNFICYP. UN وفي الشمال الغربي، عبرت زوارق إمداد القوات التركية، في طريقها إلى كوكينا ومنها، هذا الخط يوميا نتيجة لبقائها بمحازاة الشواطئ إلى الحد الأدنى وهو 000 3 متر الذي تطلبه القوة.
    Reduction of landscaping budget to minimal requirements UN تقليل ميزانية المناظر الطبيعية إلى الحد الأدنى من الاحتياجات
    When implemented with the consent of host countries, such action is most effective and unwanted damages will be minimized. UN وهذا الإجراء شديد الفعالية إذا ما نفذ بموافقة الدول المضيفة وتقل أضراره غير المطلوبة إلى الحد الأدنى.
    UNDP is committed to simplifying and harmonizing all programming tools and to reducing them to a strict minimum. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتبسيط ومواءمة جميع أدوات البرمجة وتقليلها إلى الحد الأدنى تماما.
    Efforts were focused on the estimated 25 per cent of special hardship families living in accommodations which did not meet minimally acceptable standards. UN وقد تركزت الجهود على إيواء ما نسبته تقديريا ٢٥ في المائة من حالات العسر الشديد، الذين يعيشون في أماكن تفتقر إلى الحد اﻷدنى من المستوى المقبول.
    Each nation must formulate an appropriate policy on international integration so as to benefit from the positive aspects of the process while minimizing the negative ones. UN ولا بد لكل دولة من أن تصوغ سياســـة ملائمة للتكامل الدولي بغية الاستفادة من الجوانب الإيجابية للعملية وتقليل الجوانب السلبية إلى الحد اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد