ويكيبيديا

    "إلى الحد الممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the extent possible
        
    • as far as possible
        
    • to the extent feasible
        
    • to the extent attainable
        
    • to the extent necessary the
        
    • the extent possible that
        
    • to the extent practicable
        
    It may be foreseen that spoilers would remain, but they would have been marginalized to the extent possible. UN ويتوقع بقاء عناصر تعمل على إفساد العملية، لكنها ستكون مهمشة إلى الحد الممكن.
    In order to help the Victims and Witnesses Section in controlling witness expenditures to the extent possible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    In order to help the Witnesses and Victims Section in controlling witness expenditures to the extent possible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    In order to help the Witnesses and Victims Section in controlling witness expenditures to the extent possible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    In order to help the Victims and Witnesses Section in controlling witness expenditures to the extent possible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    to the extent possible and relevant, statistics from those reports are used in this study. UN وقد استخدمت الاحصاءات المستمدة من هذه التقارير إلى الحد الممكن في هذه الدراسة.
    to the extent possible and practical, reports required under specific resolutions would also be included. UN وسيجري إلى الحد الممكن والعملي، إدراج التقارير المطلوبة، بموجب قرارات محددة في ثنايا التقرير
    Voluntary contributions provided by the Cyprus Government specifying their value to the extent possible have now been included under section V of the report. UN تم إدراج التبرعات المقدمة من حكومة قبرص التي تحدد قيمتها إلى الحد الممكن بموجب الفرع الخامس من التقرير
    Article 16 points towards regional implementation and to the use of existing programmes to the extent possible. UN وتشير المادة 16 إلى التنفيذ الإقليمي وإلى استخدام البرامج القائمة إلى الحد الممكن.
    UNMIT has sought to improve the formulation of the results-based-budgeting frameworks by providing specific baselines and targets in the indicators of achievement and quantifying outputs to the extent possible. UN دأبت البعثة على السعي إلى تحسين وضع أطر الميزنة القائمة على النتائج بتضمين خطوط أساس وأهداف محددة في مؤشرات الإنجاز، وتقنين النواتج كميا إلى الحد الممكن.
    Beyond that, we continue to favour the enhancement of the interactive nature of the debates to the extent possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا نزال نؤيد زيادة الطابع التفاعلي للمناقشات إلى الحد الممكن.
    His work represented all of those areas to the extent possible and in the time allotted. UN وقال إن عمله يمثل ما بذله من جهد في جميع هذه المجالات إلى الحد الممكن وفي إطار الوقت المخصص.
    to the extent possible it is intended to involve the wider humanitarian community, for example through joint participation in studies or the convening of workshops and seminars to discuss matters arising from studies. UN ومن المزمع أن يتم، إلى الحد الممكن إشراك المجتمع اﻹنساني اﻷعم. وذلك، مثلا، من خلال الاشتراك في إجراء دراسات أو عقد حلقات عمل وحلقات دراسية لمناقشة المسائل الناشئة من الدراسات.
    This study has just been initiated; however, the Administration fully expects that a number of recommendations and possible options for cost-saving will emerge, which will be carefully reviewed and implemented to the extent possible. UN وقد بدأ العمل لتوه في هذه الدراسة، غير أن الادارة تتوقع تماما أن ينتج عنها عدد من التوصيات والخيارات الممكنة لتوفير التكاليف، وأنه سيجري استعراضها بعناية وتنفيذها إلى الحد الممكن.
    The coordination body will work on the implementation of the Vance-Owen plan to the extent possible, considering the character of the provisions and the present circumstances. UN وستعمل هيئة التنسيق على تنفيذ خطة فانس - أووين إلى الحد الممكن في ضوء طبيعة أحكام الاتفاق والظروف الحالية.
    Regular budget activities and peace-keeping operations mandated by the General Assembly, however, must go on to the extent possible whether or not all assessed contributions have been received in time. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها.
    Further to regulation 5.07, the Administrator will promulgate guidelines to ensure risks are mitigated to the extent possible. UN إلحاقا بالبند 5-7 يصدر مدير البرنامج خطوطا توجيهية لكفالة التخفيف من المخاطر إلى الحد الممكن.
    This recommendation has been implemented to the extent possible. UN ونفذت هذه التوصية إلى الحد الممكن.
    [Assure that, as far as possible, Article 6 projects shall cover all relevant sources, sinks and reservoirs of greenhouse gases[, adaptation,] and shall comprise all economic sectors;] UN (أ) [يتأكد إلى الحد الممكن من أن المشاريع بموجب المادة 6 تغطي كل مصادر وبواليع وخزانات غازات الدفيئة [، والتكيف،] وتشمل كل القطاعات الإقتصادية؛]
    317. Procurement, property management and general operating functions of the Secretariat should be handled to the extent feasible by the Common Services Division (see para. 335). UN 317- أما المشتريات وإدارة الممتلكات ومهام التشغيل الهامة للأمانة فينبغي أن تتولاها، إلى الحد الممكن عمليا، شعبة الخدمات المشتركة (انظر الفقرة 335).
    2.3 How does Seychelles cooperate with other States in strengthening the security of its international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering their territory, including by combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures? UN 2-3 كيف تتعاون سيشيل مع الدول الأخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية بغية منع المذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول إقليمها، بما في ذلك مكافحة وثائق السفر المزوّرة، من خلال القيام، إلى الحد الممكن إحرازه، بزيادة التدقيق في هويات الإرهابيين وتوسيع إجراءات أمن الركاب؟
    (b) Ensure to the extent possible that the submission will not prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between States. UN )ب( كفالة عدم مساس الطلب المقدم إلى الحد الممكن بمسائل تتعلق بتعيين الحدود بين الدول.
    10. The inspecting State shall require its inspectors to observe generally accepted international regulations, procedures and practices relating to the safety of the vessel and the crew, minimize interference with fishing operations and, to the extent practicable, avoid action which would adversely affect the quality of the catch on board. UN ٠١ - تقتضي الدولة القائمة بالتفتيش من مفتشيها مراعاة القواعد واﻹجراءات الدولية والممارسات المقبولة عموما فيما يتصل بسلامة السفينة والطاقم، واﻹقلال إلى أدنى حد من التدخل في عمليات الصيد، والعمل، إلى الحد الممكن عمليا، على تفادي التصرف بشكل يلحق الضرر بنوعية المصيد الموجود على متن السفينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد