ويكيبيديا

    "إلى الحد من المخاطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce risks
        
    • to reduce the risks
        
    • to reduce risk
        
    • reducing risks
        
    • to limit risks
        
    • to reduce the threats
        
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الإعتبار ظروف الإستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    It aims to reduce the risks and morbidities caused by unsafe abortions, which accounted for 42 per cent of maternal deaths in 2001, 28 per cent in 2002 and 55 per cent in 2003. UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001، و 28 في المائة في عام 2002، و 55 في المائة في عام 2003.
    107. To reduce vulnerability will require more than programmes that seek to reduce risk. UN ١٠٧ - سيتطلب الحد من حالات الضعف ما هو أكبر من البرامج التي تسعى إلى الحد من المخاطر.
    72. There is a strong case to increase investments aimed at reducing risks and building resilience. UN 72 - ثمّة حجة قوية لزيادة الاستثمارات الرامية إلى الحد من المخاطر وبناء القدرة على التكيف.
    A British report identified several policing methods designed to limit risks in the early phases of the investigation: UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    further confidence-building and transparency measures to reduce the threats posed by non-strategic nuclear weapons. UN `2` اتخاذ تدابير إضافية على صعيد بناء الثقة والشفافية ترمي إلى الحد من المخاطر التي تثيرها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Measures to reduce risks could include awarding the LTA to many suppliers, requesting fixed or maximum unit prices, and including in the contract possible scenarios in pricing. UN فيمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر منح الاتفاق طويل الأجل لكثير من الموردين، وطلب أسعار ثابتة أو أسعار قصوى للوحدات، وإدراج سيناريوهات التسعير المحتملة في العقد.
    Agencies of both countries have attended high-level inter-ministerial, binational technical meetings to design strategies to reduce risks on the common border. UN وعقدت الوكالات في كلا البلدين اجتماعات فنية ثنائية رفيعة المستوى بين الوزارات لتصميم استراتيجيات تهدف إلى الحد من المخاطر على الحدود المشتركة.
    Disaster risks, hazards, and their impacts pose a threat, but appropriate response to these can and should lead to actions to reduce risks and vulnerabilities in the future. UN إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل.
    The Millennium Development Goals report of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific 2010 noted that many countries threatened by the effects of climate change were drawing upon traditional indigenous knowledge for adaptation and mitigation measures to reduce risks and strengthen resilience. UN ولاحظ تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2010 عن الأهداف الإنمائية للألفية أن العديد من البلدان المهددة بآثار تغير المناخ تعتمد على المعارف التقليدية للشعوب الأصلية في ما يتعلق بتدابير التكيف والتخفيف الرامية إلى الحد من المخاطر وتعزيز المرونة().
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى الحد من المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى الحد من المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Ending impunity for killings thus requires institutionalizing measures to reduce the risks faced by witnesses who testify. UN ومن ثم فإن وضع حد للإفلات من العقاب على عمليات القتل يتطلب إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر التي يواجهها الشهود الذين يدلون بشهاداتهم.
    94. Reducing vulnerability will require more than programmes that seek to reduce risk. UN ٩٤ - يحتاج الحد من قلة المناعة إلى ما هو أكثر من البرامج التي ترمي إلى الحد من المخاطر.
    17. The contractor information management system, which is designed to reduce risk associated with contracting and to improve due diligence procedures throughout Somalia, was completed. UN 17 - وأُنجز نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين الهادف إلى الحد من المخاطر المرتبطة بالاستعانة بالمتعاقدين وتحسين إجراءات العناية الواجبة في جميع أنحاء الصومال.
    At the national level, policies aimed at reducing risks and lowering transaction costs could further stimulate investment in the productive capacities of the economy, particularly in the agricultural sector. UN وعلى المستوى الوطني، يمكن أن تؤدي السياسات الرامية إلى الحد من المخاطر وخفض تكاليف المعاملات إلى تحفيز أكبر للاستثمار في القدرات الإنتاجية للاقتصاد، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Credit has become scarcer as banks experience liquidity constraints and seek to limit risks due to commodity price volatility and client solvability. UN وأصبح الائتمان أكثر ندرة مع تعرض المصارف لمشاكل في السيولة وسعيها إلى الحد من المخاطر الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وملاءة العملاء.
    further confidence-building and transparency measures to reduce the threats posed by non-strategic nuclear weapons. UN `2` اتخاذ تدابير إضافية على صعيد بناء الثقة والشفافية ترمي إلى الحد من المخاطر التي تثيرها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد