ويكيبيديا

    "إلى الحد من مخاطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce the risk of
        
    • risk reduction
        
    • to reduce the risks
        
    • to minimise the risks
        
    • need to limit the risk of
        
    • reducing the risk
        
    • reduced the risk of
        
    • is to reduce the risk
        
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    The training was intended to reduce the risk of death and injury from mines and explosive remnants of war. UN ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Examples of projects aimed at disaster risk reduction include conducting risk assessments in urban planning, rural development projects and the design of housing. UN وتشمل أمثلة المشاريع التي تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث إجراء تقييمات للمخاطر ضمن مشاريع التخطيط الحضري والتنمية الريفية وتصميم المساكن.
    Preliminary findings suggest that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Within the Organization for Security and Cooperation (OSCE), Canada participated in drafting a set of confidence- and security-building measures to reduce the risks of conflict stemming from the use of information and communication technologies in cyberspace. UN وشاركت كندا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صياغة مجموعة من تدابير بناء الثقة والأمن الرامية إلى الحد من مخاطر النزاعات الناشئة عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفضاء الإلكتروني.
    (e) The common Action Plan developed by the Border Control Police, the Migration Board and the Social Services which aims to minimise the risks of unaccompanied asylum-seeking children disappearing and becoming victims of trafficking. UN (ﻫ) اعتماد شرطة مراقبة الحدود، ومجلس الهجرة والخدمات الاجتماعية لخطة عمل مشتركة تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق ومنع وقوعهم ضحية للاتجار.
    6.6 Secondly, the measure has a legitimate objective. It addresses the need to limit the risk of passport fraud or falsification by making it possible to use the document in question to identify as veraciously as possible the document holder. UN 6-6 ثانياً، إن الغرض من التدبير تحقيق هدف مشروع، إذ إنه يرمي إلى الحد من مخاطر الغش والتزوير في جوازات السفر، من خلال إتاحة التعرف بأفضل طريقة ممكنة على حامل الوثيقة المعنية.
    Those conditions were intended to reduce the risk of premature, and therefore abusive, recourse to countermeasures. UN وهذه شروط متعددة ترمي إلى الحد من مخاطر اللجوء المبتسر والتعسفي إلى التدابير المضادة.
    The aim is to reduce the risk of transmission of HIV/AIDS from mother to child. UN ويهدف ذلك المشروع إلى الحد من مخاطر انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    And it could provide national authorities with vital support for strengthening institutions of the rule of law, national reconciliation processes and similar efforts to reduce the risk of conflict. UN ويمكن أن يزود السلطات الوطنية بدعم حيوي لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، وعمليات المصالحة الوطنية وأي جهود مماثلة تهدف إلى الحد من مخاطر نشوب الصراع.
    It was suggested that besides taking the required measures intended to reduce the risk of the disasters themselves, it was also important that, in the pre-disaster phase, cooperation be extended to enhancing the resilience of the affected populations and communities to disasters. UN وأشير إلى أنه من المهم أيضا، إلى جانب اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث نفسها، أن يتم، في مرحلة ما قبل وقوع الكوارث، توسيع نطاق التعاون ليشمل تعزيز قدرة السكان والمجتمعات المحلية المتضررين على مواجهة الكوارث.
    123. His delegation welcomed the elaboration of draft article 5 ter, which envisaged extending cooperation to taking measures intended to reduce the risk of disasters. UN 123 - وأعرب عن ترحيب وفده بوضع مشروع المادة 5 مكررا ثانيا، التي تتوخى توسيع نطاق التعاون بحيث يشمل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    (2) This provision qualifies the cooperation referred to as being related to the " taking of measures intended to reduce the risk of disasters " . UN (2) ويصف هذا النص التعاون المشار إليه بالتعاون في " اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث " .
    32. Furthermore, the responsibility of the Resident Coordinators for promoting and supporting disaster risk reduction efforts was included in their terms of reference. UN 32 - وفضلا عن ذلك أدرجت في اختصاصات المنسقين المقيمين المسؤولية عن تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Disaster risk reduction should be seen as a key instrument for achieving sustainable development by making sustainable development goals informed by disaster risk. UN وينبغي النظر إلى الحد من مخاطر الكوارث بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بجعل أهداف تلك التنمية تستنير بمخاطر الكوارث.
    This is a reflection of the more holistic approach taken in the draft articles, as a whole, which includes activities aimed at disaster risk reduction. UN وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    " 7. Recognizes the importance of integrating measures to adapt to climate change into actions to reduce the risks from natural disaster, and calls upon the international community to support the efforts of developing countries in this regard; UN " 7 - تسلم بأهمية دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في الإجراءات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد؛
    As proposed to you at your meeting with the Group of 21 last Wednesday, we once again suggested that the Conference on Disarmament should undertake substantive work on measures to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons, including through the de-alerting and de-targeting of nuclear weapons. UN وكما فعلنا في الاجتماع الذي عقدتموه مع مجموعة ال21 يوم الأربعاء الماضي، نقترح من جديد أن يتناول مؤتمر نزع السلاح بشكل جدي التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر اللجوء غير المقصود أو العرضي إلى الأسلحة النووية، لا سيما عن طريق إخراج هذه الأسلحة من حالة الاستنفار والاستهداف.
    (e) The common Action Plan developed by the Border Control Police, the Migration Board and the Social Services which aims to minimise the risks of unaccompanied asylum-seeking children disappearing and becoming victims of trafficking. UN (ﻫ) اعتماد شرطة مراقبة الحدود، ومجلس الهجرة والخدمات الاجتماعية لخطة عمل مشتركة تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق ومنع وقوعهم ضحية للاتجار.
    6.6 Secondly, the measure has a legitimate objective. It addresses the need to limit the risk of passport fraud or falsification by making it possible to use the document in question to identify as veraciously as possible the document holder. UN 6-6 ثانياً، إن الغرض من التدبير تحقيق هدف مشروع، إذ إنه يرمي إلى الحد من مخاطر الغش والتزوير في جوازات السفر، من خلال إتاحة التعرف بأفضل طريقة ممكنة على حامل الوثيقة المعنية.
    In addition, fuel utilization data is collected on a regular basis to monitor consumption patterns, thereby further reducing the risk of misappropriation UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع بيانات استخدام الوقود بانتظام لمراقبة أنماط الاستهلاك، مما يؤدي كذلك إلى الحد من مخاطر الاختلاس
    Intensive screening of blood donors and testing of donated blood have reduced the risk of transmission through transfusion. UN والفحوصات المركّزة للدم المقدم من المانحين واختبار الدم المتبرَّع به قد أدت إلى الحد من مخاطر انتقال الفيروس من خلال نقل الدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد