ويكيبيديا

    "إلى الخبرة المكتسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the experience gained
        
    • the experience of
        
    • from the experience
        
    • the experience acquired
        
    • the emerging experience
        
    • the experiences gained
        
    • experience with
        
    • to the experience
        
    • of the experience
        
    • on the experience
        
    • based on experience
        
    Future sessions of the meeting could be improved on the basis of the experience gained at the 2011 meeting. UN ويمكن تحسين الدورات القادمة من هذا الاجتماع استنادا إلى الخبرة المكتسبة من اجتماع عام 2011.
    Others emphasized the opportunity for strengthening these mechanisms on the basis of the experience gained and the need for increased mitigation. UN وشدد آخرون على استصواب تعزيز هاتين الآليتين بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة والحاجة إلى زيادة التخفيف من آثار تغير المناخ.
    However, based on the experience gained with previous collaborations, a number of other potential collaborations have been identified and are in the process of being developed. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التعاون السابق، تم تحديد عدد آخر من أوجه التعاون المحتملة، وهي الآن قيد التطوير.
    The manual will be revised based on the experience of the GEO processes in the three cities. UN وسيتم تنقيح الدليل استناداً إلى الخبرة المكتسبة في عمليات توقعات البيئة العالمية بشأن المدن الثلاثة.
    The view was that a holistic approach was needed and could draw from the experience acquired in the context of maritime transport security; UN وقد رأت أن من اللازم اتباع نهج كلي يمكن أن يستند إلى الخبرة المكتسبة في سياق أمن النقل البحري؛
    The court would operate on an unequivocal legal basis and could rely on the experience gained from the two ad hoc tribunals. UN وستشتغل المحكمة على أساس قانوني واضح ويمكن أن تستند إلى الخبرة المكتسبة من المحكمتين المخصصتين.
    This should be based on the experience gained within the implementation of the 1982 Plan. UN وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجية إلى الخبرة المكتسبة في إطار تنفيذ خطة العمل لعام ١٩٨٢.
    All offices have completed their plans or are fine-tuning them based on the experience gained with the implementation in Vienna and Geneva. UN أكملت جميـــع المكاتب خططهــــا أو تعمـل على تنقيحها استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التنفيذ في فيينا وجنيـــف.
    A provision of $40,000 is proposed for overtime of local staff, based on the experience gained in 1999. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    Specific decisions in that respect may be made at a later stage based on the experience gained from the functioning of the global access control system. UN ويمكن اتخاذ قرارات محددة في ذلك الصدد في مرحلة لاحقة استنادا إلى الخبرة المكتسبة من أداء النظام العالمي لمراقبة الدخول عند اكتمال المشروع.
    The Commission also agreed that it should review its programme of work on the basis of the experience gained so far and at its forty-ninth session. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض برنامج عملها استنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وفي دورتها التاسعة والأربعين.
    Based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، أمكن تخفيض تقديرات العمل الإضافي لموظفي الخدمات العامة.
    Based on the experience gained to date, the amount proposed is $65,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 65 دولار.
    On the basis of the experience gained to date, the amount proposed is $55,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار.
    Based on the experience gained from the pilot year, a three-year programme has been designed. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنة التجريبية، صمم برنامج يدوم ثلاث سنوات.
    Further courses are planned for development based on the experience gained and the feedback received. UN ويُعتزم إعداد مزيد من الدورات استناداً إلى الخبرة المكتسبة والتعقيبات المقدمة.
    Given the experience of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women a double-chamber system can increase the number of State party reports reviewed during a session between 70 and 80 per cent by condensing more reviews per session. UN ونظرا إلى الخبرة المكتسبة من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن نظام الغرفتين يمكن أن يزيد من عدد تقارير الدول الأطراف التي تستعرضها الدورة بنسبة تتراوح بين 70 و 80 في المائة عن طريق تكثيف المزيد من الاستعراضات في كل دورة.
    The present project will draw from the experience gained and the lessons learned during the implementation and take advantage of technical material developed for training activities within these two projects. UN وسيستند هذا المشروع إلى الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة خلال التنفيذ ويستفيد من المواد التقنية التي أعدت للأنشطة التدريبية في إطار هذين المشروعين.
    The remaining actuarial assumptions, which are of a demographic nature, were derived on the basis of the emerging experience of the Fund, in accordance with sound actuarial principles. UN ووُضعت بقية الافتراضات الاكتوارية، وهي ذات طابع ديمغرافي، استنادا إلى الخبرة المكتسبة لدى الصندوق، وفقا لمبادئ اكتوارية سليمة.
    152. The Board recommends that, on the basis of the experiences gained in UNPF, the Administration request chief administration officers of peacekeeping operations to enforce the established procedures regarding inventory management, including the need for periodic inventory counts. UN ١٥٢ - ويوصي المجلس، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يختص بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بأن تطلب اﻹدارة من كبار الموظفين اﻹداريين في عمليات حفظ السلام أن يطبقوا اﻹجراءات المقررة المتعلقة بإدارة المخزون، بما في ذلك ضرورة إجراء عمليات عد دورية للمخزون.
    From experience with the promotion of the Global Alliance to date, Government officials with national chemicals management responsibilities may: UN واستناداً إلى الخبرة المكتسبة من الترويج للتحالف العالمي حتى الآن، فلربما كان المسؤولون الحكوميون ممن يتولون مسؤوليات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية:
    Conceptual issues on the justiciability of economic, social and cultural rights, with particular reference to the experience gained in recent years from the application of universal, regional and national human rights instruments and mechanisms; UN `2` القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة من خلال تطبيق الصكوك والآليات العالمية والإقليمية والوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Overtime requirements are based on experience during past bienniums. Consultants and experts UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد