ويكيبيديا

    "إلى الخطوات المتخذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps taken
        
    • to steps being taken
        
    • steps to
        
    • to the steps undertaken
        
    Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    Mention was made of some of the steps taken to improve the situation of the Roma. In some instances the steps taken were not sufficient. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    Please indicate the steps taken to implement these recommendations and the anticipated time frame of any relevant amendments to the Election Act. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    The present report summarizes the significant achievements of the Year and indicates steps taken to maintain that momentum. UN ويوجز هذا التقرير المنجزات الهامة للسنة الدولية ويشير إلى الخطوات المتخذة للحفاظ على ذلك الزخم.
    Another 10 Respondent States referred to steps being taken with respect to Protocol V including: assessment or internal review of the desirability of accession; initiation of the ratification process; and updates to military manuals and rules of engagement to provide specifically for the Protocol's provisions. UN وأشارت 10 دول أخرى إلى الخطوات المتخذة فيما يتصل بالبروتوكول الخامس ومن بينها: تقييم استصواب الانضمام أو استعراضه على المستوى الداخلي؛ وبدء عملية التصديق؛ وتحديث الأدلة العسكرية وقواعد الاشتباك كيما تنص تحديداً على أحكام البروتوكول.
    Kindly indicate the steps taken at the highest level of Government to counteract a climate where violence against women continues to be pervasive. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة.
    The report also refers to steps taken to secure graves and to campaigns to ensure the necessary awareness for the protection of the mass graves pending appropriate exhumations and investigations. UN ويشير التقرير أيضاً إلى الخطوات المتخذة لضمان أمن هذه القبور وإعداد حملات لضمان الوعي الضروري لحماية القبور الجماعية ريثما تتم عمليات استخراج الجثث والتحريات على النحو الملائم.
    The steps taken to combat stereotypes and prevent discrimination against minority groups were noted. UN وأشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية ومنع التمييز ضد مجموعات الأقليات.
    Please indicate steps taken to systematically collect data on violence against women and girls. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات بصورة منهجية.
    109. Tajikistan noted the steps taken to strengthen legislation to eliminate discrimination against women. UN 109- وأشارت طاجيكستان إلى الخطوات المتخذة لتعزيز تشريعات القضاء على التمييز ضد المرأة.
    It noted the steps taken to address the situation of the Myanmar community in Saudi Arabia and requested further information on such measures. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لمعالجة حالة جالية ميانمار في المملكة العربية السعودية والتمست مزيداً من المعلومات عن هذه التدابير.
    48. Benin noted the steps taken in the areas of education, health, employment, housing, culture, child protection and children's rights. UN 48- وأشارت بنن إلى الخطوات المتخذة في مجال التعليم والصحة والعمالة والسكن والثقافة وحماية الأطفال وحقوقهم.
    Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Please further indicate the steps taken to provide remedies and assistance, including shelters, as well as counselling and rehabilitation services to all victims of domestic violence. UN ويرجى كذلك الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك مراكز الإيواء، وكذلك خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل لجميع ضحايا العنف المنزلي.
    Please indicate steps taken or envisaged to ensure the effective and meaningful participation of women and women's organizations in preparations for a peace process, peace negotiations and post-conflict reconstruction. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Please indicate steps taken to ensure that women and girls who are victims have access to remedies, medical services and psychological support and to economic and social assistance. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لضمان حصول الضحايا من النساء والفتيات على العلاجات والخدمات الطبية والدعم النفسي والمساعدة الاقتصادية والاجتماعية.
    It noted the steps taken to ensure access to schooling for all children, including those older than three years of age, regardless of their parents' status. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس، بمن فيهم الأطفال الذين تجاوزت أعمارهم ثلاث سنوات، بغض النظر عن وضع والديهم.
    She pointed to steps taken to embed the plan in all areas of UNDP work, including in the new global, regional and country programmes. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لتضمين الخطة في جميع مجالات عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية الجديدة.
    She pointed to steps taken to embed the plan in all areas of UNDP work, including in the new global, regional and country programmes. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لتضمين الخطة في جميع مجالات عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية الجديدة.
    It also noted steps to strengthen legislation regarding domestic violence. UN وأشارت أيضاً إلى الخطوات المتخذة لتعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي.
    In addition to the steps undertaken as reported in its initial report and additional responses submitted to the Council, the following activities have been undertaken at the national level: UN وبالإضافة إلى الخطوات المتخذة المبلغ عنها في تقريرها الأولي وردودها الإضافية المقدمة إلى مجلس الأمن، جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية على الصعيد الوطني:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد