The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. | UN | عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
After soliciting a State's interest, a mission was sent to the requesting State to determine the specific issues at stake and the type of resources involved. | UN | وبعد الوقوف على اهتمام دولة ما، توفد بعثة إلى الدولة الطالبة لتحديد القضايا موضع الاهتمام ونوع الموارد المطلوبة. |
According to the extradition law, Japan can extradite the fugitive to the requesting State on the condition of reciprocity, despite non-existence of a treaty. | UN | ووفقا لقانون التسليم تستطيع اليابان أن تسلم الهارب إلى الدولة الطالبة بشرط المعاملة بالمثل، رغم عدم وجود معاهدة. |
Public information is provided to a requesting State. | UN | وتُعطى المعلومات المتاحة للعموم إلى الدولة الطالبة. |
Explore the possibility of transmission of information and documents which are not available to the general public to a requesting State. | UN | - استطلاع إمكانية إحالة المعلومات والوثائق غير المتاحة لعامة الجمهور إلى الدولة الطالبة. |
The first step was to write to the requesting State identifying potential grounds for refusal and then request it to make a new or supplementary request. | UN | والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي. |
Variations were found on the ways and means of obtaining information and providing it to the requesting State. | UN | 59- وقد وُجدت تبايُنات بشأن سُبُل ووسائل الحصول على المعلومات وتقديمها إلى الدولة الطالبة. |
If an extradition request is submitted to Switzerland pursuant to mutual legal assistance in criminal matters, the person will be transferred to the requesting State in accordance with the applicable extradition procedure and not the expulsion procedure. | UN | فإذا قُدم لسويسرا طلب للتسليم في إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، يتم نقل الشخص إلى الدولة الطالبة وفقاً لإجراء التسليم الساري وليس وفقاً لإجراء الطرد. |
19. The issue of shifting costs to the requesting State is not addressed in the report of the Committee on its second session. | UN | 19 - ولم تُعالج في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية مسألة إحالة التكاليف إلى الدولة الطالبة. |
The person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing, after which the judge decides whether the fugitive should be committed to await surrender to the requesting State. | UN | ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة. |
The person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing, after which the judge decides whether the fugitive should be committed to await surrender to the requesting State. | UN | ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إلزام الشخص الهارب بانتظار التسليم إلى الدولة الطالبة. |
In responding to Member States' requests, the Committee emphasized that it would continue to seek additional information from States in a position to provide further details, and would also convey such information to the requesting State when and if such information became available. | UN | واستجابة لطلبات الدول الأعضاء، أكدت اللجنة أنها ستواصل التماس معلومات إضافية من الدول التي بمقدورها تقديم تفاصيل أكثر، كما ستوفر هذه المعلومات إلى الدولة الطالبة عندما تتوفر هذه المعلومات، إن توفرت. |
(c) Enabling temporary surrender of a person sought to the requesting State for purposes of trial only. | UN | (ج) إتاحة الإمكانية للتسليم المؤقت بشأن شخص مطلوب إلى الدولة الطالبة لغرض المحاكمة فقط. |
2. These items shall be turned over to the requesting State upon the issue of a decree authorizing the extradition of the offender, regardless of whether he is duly extradited or whether he cannot be extradited because he has died or fled or cannot be found. | UN | 2- تسلم هذه الأشياء إلى الدولة الطالبة إذا صدر قرار بالموافقة على تسليم المجرم سواء أتم هذا التسليم أم لم يتم بسبب موت المجرم أو هربه أو عدم إمكان القبض عليه. |
(c) In respect of proof which is not public, the requested State shall undertake to pass on the means of proof to the requesting State as soon as possible; | UN | )ج( وبالنسبة للدليل الذي لا يكون عاما تتعهد الدولة المتلقية للطلب بتسليم وسائل اﻹثبات إلى الدولة الطالبة بأسرع ما يمكن؛ |
The Convention also sets forth in article 5 the principle of aut dedere aut judicare, which obliges the State where the alleged offender is found to extradite him to the requesting State or to prosecute him. | UN | وأوردت الاتفاقية في المادة ٥ مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " الذي يلزم الدولة التي يوجد بها المتهم بتسليمه إلى الدولة الطالبة أو محاكمته. |
Participants shared their countries' experiences in dealing with other grounds for refusal of an extradition request, such as the potential imposition or execution of the death penalty in the requesting State or the possible discriminatory treatment of the person sought after being surrendered to the requesting State. | UN | وقدّم المشاركون عرضا لتجارب بلدانهم في التعامل مع أسباب أخرى لرفض طلب التسليم، مثل احتمال فرض أو تنفيذ عقوبة الإعدام في الدولة الطالبة، أو احتمال معاملة الشخص المطلوب معاملة تمييزية بعد تسليمه إلى الدولة الطالبة. |
According to the domestic framework or treaties, most States parties indicated that documents available to the general public would be provided to the requesting State. | UN | 58- ووفقاً للأُطر القانونية الداخلية أو المعاهدات المبرَمة، ذكرت معظم الدول الأطراف أنَّ الوثائق المتاحة للجمهور العام تُقدَّم إلى الدولة الطالبة. |
Paragraph 5 states that a requested State shall not decline to supply information to a requesting State solely because the information requested is held by a bank or other financial institution. | UN | 24-2 وتنص الفقرة 5 على أن الدولة الموجه إليها الطلب لا يجوز لها أن تمتنع من تقديم المعلومات إلى الدولة الطالبة لمجرد أن المعلومات المطلوبة محفوظة لدى مصرف أو غير ذلك من المؤسسات المالية. |
Paragraph 5 states that a requested State shall not decline to supply information to a requesting State solely because the information requested is held by a bank or other financial institution. | UN | 27-2 وتنص الفقرة 5 على أنه لا يجوز للدولة متلقية الطلب أن تمتنع عن تقديم المعلومات إلى الدولة الطالبة لمجرد أن المعلومات المطلوبة محفوظة لدى مصرف أو غيره من المؤسسات المالية. |
(c) in any other case, a State Party shall consider whether it can, in accordance with its legal procedures, take steps to arrest and transfer the accused to the Court, or whether it should take steps to extradite the accused to a requesting State or refer the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. | UN | )ج( في أية حالة أخرى، يجب على الدولة الطرف أن تنظر فيما إذا كان بإمكانها، وفقا ﻹجراءاتها القانونية، أن تتخذ خطوات ﻹلقاء القبض على المتهم ونقله إلى المحكمة، أو ما إذا كان ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتسليم المتهم إلى الدولة الطالبة أو أن تحيل الدعوى إلى سلطاتها المختصة لمحاكمة المتهم. |