ويكيبيديا

    "إلى الدول الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the States parties to
        
    • to States parties to
        
    • to States parties in
        
    • the States Parties in
        
    • to States Parties at
        
    • to States Parties on
        
    • to the States Parties on
        
    • to its States parties
        
    • States parties to the
        
    • to other State parties in
        
    • upon the States parties to
        
    • upon States parties to
        
    The Russian Federation recalls its proposal that the Commission submit a list of such legal issues to the States parties to the Convention. UN ويذكّر الاتحاد الروسي باقتراحه ومفاده أن تقدم اللجنة قائمة بالمسائل القانونية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The President of the International Criminal Court conveyed the request to the States parties to the Rome Statute, and it was accepted by them. UN وقام رئيس المحكمة الجنائية الدولية بإبلاغ ذلك المطلب إلى الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، التي وافقت عليه.
    Assistance has also been provided to States parties to the drug control conventions in redrafting their national legislation. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات في إعادة صياغة تشريعاتها الوطنية.
    It is also being submitted to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    It had recently adopted General Recommendation No. 32 elaborating on the meaning of special measures within the context of the Convention, in order to provide practical guidance to States parties in the discharge of their treaty obligations. UN وقد اعتمدت مؤخراً التوصية العامة رقم 32 التي تتضمّن تفاصيل عن معنى التدابير الخاصة في إطار الاتفاقية بغية تقديم إرشادات عملية إلى الدول الأطراف في الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية.
    The Secretary-General shall subsequently prepare a list in alphabetical order of all persons thus nominated, indicating the State Parties which have nominated them, and shall submit it to the States parties to the present Convention. UN ويعد الأمين العام عقب ذلك قائمة بأسماء جميع الأشخاص المرشحين بهذه الطريقة، وفقا للترتيب الأبجدي، مع توضيح أسماء الدول الأطراف التي ترشحهم، ويقدم القائمة المذكورة إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية.
    The Secretary-General shall subsequently prepare a list in alphabetical order of all persons thus nominated, indicating the State Parties which have nominated them, and shall submit it to the States parties to the present Convention. UN ويعد الأمين العام عقب ذلك قائمة بأسماء جميع الأشخاص المرشحين بهذه الطريقة، وفقا للترتيب الأبجدي، مع توضيح أسماء الدول الأطراف التي ترشحهم، ويقدم القائمة المذكورة إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Its role should thus be limited to transmitting reservations to the States parties to a treaty. UN ولذلك يجب أن ينحصر دوره في نقل التحفظات إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    The report is also being submitted to the States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية.
    The report is also being submitted to the States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    It is also being submitted to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN ويُقدم هذا التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    It is also being submitted to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN ويقدَّم التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 منها.
    In a communication to States parties to the Geneva Conventions in 1950, ICRC stated that before the atomic age: UN وصرحت اللجنة الدولية، في بيان وجهته إلى الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف عام 1950، أنه وقبل عصر الذرة:
    In a communication to States parties to the Geneva Conventions in 1950, ICRC stated that before the atomic age: UN وصرحت اللجنة الدولية، في بيان وجهته إلى الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف عام 1950، أنه وقبل عصر الذرة:
    She reiterated the ILO's appreciation for the Committee's frequent recommendations to States parties to the Convention on the Rights of the Child to ratify ILO Convention No.138 and, more recently, Convention No. 182. UN وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً.
    2. References to " States parties " in the present Convention shall apply to intergovernmental organizations within the limits of their competence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    The ISU wrote to States parties in March 2012 to: UN وكتبت الوحدة إلى الدول الأطراف في آذار/مارس 2012 بشأن ما يلي:
    The network is an Internet-based platform which features information and data to facilitate the coordination and delivery, to States parties in the region of protection against chemical weapons, including detection equipment and alarm systems; protection and decontamination equipment; advice and lessons learned; and other related protective measures. UN والشبكة عبارة عن برنامج عمل قائم على الإنترنت ويتضمن معلومات وبيانات لتيسير تنسيق وإيصال الحماية من الأسلحة الكيمائية إلى الدول الأطراف في المنطقة، بما في ذلك معدات الكشف ونظم الإنذار؛ ومعدات الحماية وإزالة التلوث؛ والمشورة والدروس المستخلصة؛ وغيرها من التدابير الوقائية ذات الصلة.
    It urged all States that had not already done so to accede to the Protocol as soon as possible and thus join with the States Parties in their efforts to create a safer world. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على القيام بذلك بأسرع ما يمكن وعلى الانضمام أيضاً إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بناء عالم أكثر أمناً.
    5. To report to States Parties at their next meeting. UN 5- تقديم تقرير إلى الدول الأطراف في اجتماعها المقبل.
    As support to States Parties on victim assistance has become a core programmatic area of work for the ISU, in 2010 advisory services on victim assistance were incorporated into the 2010 ISU budget for the first time. UN ونظراً لأن الدعم المقدَّم إلى الدول الأطراف في مجال مساعدة الضحايا أصبح مجالاً برنامجياً رئيسياً لعمل الوحدة، فقد أُدرجت في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا وللمرة الأولى في ميزانية الوحدة لعام 2010.
    On the basis of these consultations, the President prepared a revised draft and sent it to the States Parties on 10 May 2011 and subsequently distributed a discussion paper. UN واستناداً إلى تلك المشاورات، أعد الرئيس مسودة منقحة بعث بها إلى الدول الأطراف في 10 أيار/مايو 2011 وقام بعد ذلك بتوزيع ورقة للمناقشة.
    The interpretation of the Committee [...] is merely a recommendation to its States parties, but is not legally binding [...]. UN ولا يعدو تفسير اللجنة أن يكون توصية إلى الدول الأطراف في العهد ولكنه ليس ملزماً قانوناً [...].
    (c) Take the necessary legislative and administrative measures to provide mutual judicial assistance to other State parties in all matters of criminal procedure regarding the crimes enumerated in article 4 of the Convention, including by incorporating into national legislation multilateral agreements with mutual assistance provisions already ratified by the State party. UN (ج) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في جميع المسائل المتعلقة بالإجراءات الجنائية للجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك بأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام الاتفاقات المتعددة الأطراف للمساعدة المتبادلة التي صدقت عليها الدولة الطرف من قبل.
    243. The Commission called upon the States parties to the Convention that had not yet replied to the questionnaire of the Secretariat to do so. UN ٣٤٢ - وطلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم ترد بعد على استبيان اﻷمانة أن تفعل ذلك.
    A further useful measure would be to call upon States parties to the existing anti-terrorism conventions to fulfil their treaty obligations. UN واﻹجراء الناجع اﻵخر هو الطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب بأن تفي بالتزاماتها التعاقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد