ويكيبيديا

    "إلى السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the civilian population
        
    • to civilian populations
        
    • to the civilian populations
        
    • reach the civilian population
        
    • reaching the civilian population
        
    • against civilian populations
        
    Once again, I call on all parties to the conflict to implement a ceasefire and, in particular, to secure unimpeded humanitarian access to the civilian population in Gaza. UN ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق.
    In this regard, the Council stressed the need to ensure the continuity of humanitarian assistance to the civilian population throughout the Sudan. UN وفي هذا الصدد أكد المجلس ضرورة أن استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان.
    The members of the Council stressed the need to ensure the continuity of humanitarian assistance to the civilian population throughout the Sudan. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان.
    :: Call upon all parties to ensure safe access to civilian populations for aid agencies UN :: دعوة جميع الأطراف إلى ضمان الوصول الآمن لوكالات المعونة إلى السكان المدنيين
    All parties concerned, including non-State actors and neighbouring States, must cooperate in ensuring access to civilian populations and in protecting aid workers in armed conflict. UN وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة.
    These precautions would include, but are not limited to, warnings, risk education to the civilian populations, marking, fencing, and monitoring. UN ومن شأن هذه الاحتياطات أن تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، توجيه الانذارات إلى السكان المدنيين وتوعيتهم بالمخاطر ووضع العلامات والحواجز والمراقبة.
    The European Union calls upon all factions involved in the conflict to guarantee safe and unhindered access to the civilian population. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كافة الفصائل أطراف النزاع إلى ضمان سلامة وحرية الوصول إلى السكان المدنيين.
    In particular, there are increasing concerns over the delivery of aid to the civilian population. UN وثمة، على وجه الخصوص، شواغل متزايدة بشأن إيصال المعونة إلى السكان المدنيين.
    (v) Hampering access to the civilian population by humanitarian aid workers and aid delivery; UN `5` إعاقة وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين وإعاقة تسليمهم المساعدات؛
    His Government was particularly concerned at the restrictions on access by humanitarian organizations to the civilian population of the occupied territories. UN وأعرب عن قلق حكومته بشكل خاص إزاء تقييد إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الأراضي المحتلة.
    Access to the civilian population continues to depend upon the good will and interests of Somali leaders. UN وما يزال الطريق إلى السكان المدنيين متوقفا على حسن نية القادة الصوماليين ومراعاة مصالحهم.
    Provisions that ensure effective advance warning to the civilian population who are at risk from ERW; UN :: الأحكام التي تكفل توجيه تحذير منسبق فعال إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر من جراء المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    There can be no justification whatsoever for blocking humanitarian supplies to the civilian population. UN فلا يمكن أن يكون هناك أي مبــرر كان لتعطيل وصول الامدادات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين.
    Humanitarian access to civilian populations remained restricted in certain zones where security was precarious, and staff were often the targets of violent attacks. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    He will work with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. UN وعلى سبيل المثال، سيعمل معهم على حل الحالات السياسية العويصة والتماس سبل الوصول إلى السكان المدنيين المكروبين، وأكثرهم تضررا على الدوام هم اﻷطفال والنساء.
    They expressed deep concern at the deplorable humanitarian situation and called on all parties, in particular in the west, to allow relief agencies unimpeded access to civilian populations. UN وأعربوا عن الأسف لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وطلبوا إلى الأطراف، ولا سيما في غرب البلد، أن تسمح بوصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين.
    He works with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. UN وسيعمل معهم، مثلا، على إيجاد حلول للمشاكل السياسية العويصة والتماس سبل الوصول إلى السكان المدنيين المنكوبين، وأكثرهم تضررا على الدوام هم اﻷطفال والنساء.
    Overall, the level of access to civilian populations in Somalia has deteriorated since September 1995. UN وتدهورت، عموما، إمكانية الوصول إلى السكان المدنيين في الصومال منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    The ability of non-governmental organizations to speak out about aspects of the crisis that affect their activities, as well as threats to the civilian populations from either side, should be preserved and fully respected. UN وينبغي المحافظة على قدرة المنظمات غير الحكومية على التعبير عن رأيها بحرية عن جوانب الأزمة التي تؤثر على أنشطتها، وكذلك عن التهديدات الموجهة إلى السكان المدنيين واحترامها تماما.
    This is the minimum requirement for ensuring that sufficient quantities of life-saving assistance reach the civilian population. UN وهذا هو الشرط اﻷدنى لضمان وصول كميات كافية من المساعدة إلى السكان المدنيين لانقاذ حياتهم.
    In Gaza, the four-year-old blockade prevented humanitarian aid and basic materials from reaching the civilian population and impeded the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of destroyed shelters and Agency infrastructure. UN ففي غزة، أدى الحصار الذي استمر أربع سنوات إلى منع وصول المعونة الإنسانية والمواد الأساسية إلى السكان المدنيين وعرقلة جهود الوكالة لإصلاح وإعادة بناء آلاف المساكن المدمرة والبنية الأساسية للوكالة.
    Noting with grave concern that violence, including gender-based violence, including sexual violence, and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما فيه العنف الجنساني الشامل للعنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه عمدا إلى السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد