ويكيبيديا

    "إلى السلطات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to Government authorities
        
    • to the Government authorities
        
    • to the governmental authorities
        
    • to State authorities
        
    • to governmental authorities
        
    • to a government authority
        
    In the 1970s, however, the administration of schools was turned over to Government authorities. UN بيد أن إدارة المدارس قد نُقلت إلى السلطات الحكومية في السبعينات من القرن العشرين.
    More than 500 have already been processed and recommendations for amnesty transmitted to Government authorities. UN وتم فعلا تجهيز ما يربو على ٥٠٠ حالة، وقدمت توصيات إلى السلطات الحكومية التماسا للعفو.
    Number of incidents attributable to Government authorities or any militia under Government's control. UN عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة
    Again, this approach does not seem really to shift the burden of proof to the Government authorities. UN ومرة ثانية، لا يبدو أن هذا النهج يُحوِّل فعلا عبء الإثبات إلى السلطات الحكومية.
    After this time period has elapsed, any evidence of effective delivery of the statement to the governmental authorities shall be deemed to be the acknowledgement date. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    Technical advice and support were provided to State authorities and community leaders through 1 workshop and 3 assessment missions UN أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني إلى السلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية من خلال حلقة عمل واحدة وثلاث بعثات تقييم
    Human rights organizations and defenders' groups have access to governmental authorities, members of the Knesset and Knesset sub-committees. UN فبإمكان منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن تلك الحقوق الوصول إلى السلطات الحكومية وأعضاء الكنيست واللجان الفرعية في الكنيست.
    Country-specific support was provided to Government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. UN وقدم الدعم الخاص بكل بلد إلى السلطات الحكومية في إندونيسيا وأوزبكستان وبنغلاديش وبوتان وجنوب أفريقيا.
    Despite the intervention of FARDC, a large group of Mayi-Mayi forcefully entered the MONUSCO compound. Following negotiations, they surrendered their weapons to MONUSCO personnel and were subsequently handed over to Government authorities. UN وعلى الرغم من تدخل القوات المسلحة الكونغولية، اقتحمت مجموعة كبيرة من الماي ماي مجمع البعثة بالقوة؛ وبعد إجراء مفاوضات، تخلت عن أسلحتها لأفراد البعثة وتم بعد ذلك تسليم عناصرها إلى السلطات الحكومية.
    Provision of advice, through monthly meetings, to Government authorities on monitoring and designing policies and assistance in mobilizing resources for the reinsertion of these groups UN إسداء المشورة، من خلال الاجتماعات الشهرية، إلى السلطات الحكومية بشأن رصد السياسات وإعدادها وتقديم المساعدة لتعبئة الموارد من أجل إعادة إلحاق هذه الجماعات
    15. A number of the Group’s letters to Government authorities in Côte d’Ivoire remain unanswered. UN 15 - ولا يزال عدد من الرسائل التي وجهها الفريق إلى السلطات الحكومية في كوت ديفوار دون رد حتى الآن.
    Resulting in the establishment of Regional Border Management Committees in 7 departments, while the establishment of related committees were ongoing in 2 other departments; technical support was also provided to Government authorities on the management and oversight of Regional Border Management Committees UN أسفر ذلك عن إنشاء لجان إقليمية لإدارة الحدود في 7 مقاطعات، ولا يزال تشكيل اللجان ذات الصلة جاريا في مقاطعتين أخريين؛ وقدم الدعم التقني أيضا إلى السلطات الحكومية في مجال إدارة اللجان الإقليمية لإدارة الحدود والإشراف عليها
    Provision of advice, through monthly meetings, to Government authorities on monitoring and designing policies and assistance in mobilizing resources for the reinsertion of these groups UN إسداء المشورة، من خلال الاجتماعات الشهرية، إلى السلطات الحكومية بشأن رصد السياسات وإعدادها وتقديم المساعدة لتعبئة الموارد من أجل إعادة إلحاق هذه الجماعات
    Several civilians from Busumba testified that Ntibaturana’s policemen had killed the wife of a man whose land had been confiscated and who had complained to Government authorities, and had cut his arm. UN وشهد العديد من المدنيين من بوسومبا بأن رجال شرطة نتيباتورانا قطعوا ذراع رجل وقتلوا زوجته، كانت أرضه قد اغتُصِبَت منه وتقدم بشكوى إلى السلطات الحكومية.
    The lower output was the result of the fragile security situation in the eastern part of the country, which reduced accessibility to Government authorities and donors UN يعزى انخفاض الناتج إلى هشاشة الوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلد، مما يحد من إمكانية الوصول إلى السلطات الحكومية والمانحين
    Monitoring through quarterly assessments and field visits, and meetings and information exchange with local authorities, of remaining ex-combatant groups posing a threat to the consolidation of the peace process, and conveying information to Government authorities UN رصد ما تبقى من مجموعات المقاتلين السابقين التي تشكل خطرا على توطيد عملية السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات وبتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى السلطات الحكومية
    The findings and recommendations of the visits were submitted to the Government authorities. UN وقدمت النتائج التي خلصت إليها الزيارات وتوصياتها إلى السلطات الحكومية.
    Advice was provided to the Government authorities on how to move beyond the microproject approach to develop a comprehensive programme taking the new armed groups into account. UN أسديت المشورة إلى السلطات الحكومية عن كيفية تجاوز نهج المشاريع الصغيرة من أجل إعداد برنامج شامل مع مراعاة الجماعات المسلحة الجديدة.
    After this time period has elapsed, any evidence of effective delivery of the statement to the governmental authorities shall be deemed to be the acknowledgement date. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    After this time period has elapsed, any evidence of effective delivery of the statement to the governmental authorities shall be deemed to be the acknowledgement date. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    In addition to State authorities, the possibility to use the affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to its promotion. UN ولتعزيز العمل الإيجابي، وُسِّعت إمكانية ممارسته إلى السلطات المحلية والكيانات القانونية الخاصة، بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    In most countries, companies engaged in international trade have regularly to prepare and submit large volumes of information and documents to governmental authorities to comply with import, export and transit-related regulatory requirements. UN 9- في معظم البلدان، على الشركات التي تعمل في مجال التجارة الدولية أن تعد بانتظام كميات كبيرة من المعلومات والوثائق لكي تقدمها إلى السلطات الحكومية امتثالا لمتطلبات لوائح الاستيراد والتصدير والعبور.
    According to paragraphs D and E of article 255, the submission of such documents to a government authority or official carries a penalty. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، يعاقب على الإدلاء بهذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد