ويكيبيديا

    "إلى السلطة القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the judiciary
        
    • to the judicial authority
        
    • of the judiciary
        
    • to the judicial branch
        
    • to judicial authority
        
    • to the judicial power
        
    • of a judicial authority
        
    • the judiciary or
        
    • to a judicial authority
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    The administration of funds allocated to the court system be entrusted directly to the judiciary or an independent body responsible for the judiciary. UN :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية.
    UNMIS also provided advice to the judiciary on lengthy detention and alternatives to imprisonment. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    In the former case, the request is transmitted to the judicial authority through a complaint so that a criminal proceeding can be initiated. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يُحال الطلب إلى السلطة القضائية بتقديم شكوى ليتسنى رفع دعوى قضائية.
    The judiciary is empowered to uphold the Constitution, and both the legislative and executive branches are required to uphold the authority of the judiciary. UN فقد فُوض إلى السلطة القضائية أمر احترام الدستور فيما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية تأكيد سلطة القضاء.
    The Royal Government is not entitled to give orders to the judicial branch to do this or that. UN ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر.
    Technical assistance has been provided to the judiciary through the judicial mentor programme and through the provincial offices network programme. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    After this period of time, the accused are handed over to the judiciary and are entitled to all their respective rights. UN ويُسلم المتهم، بعد هذه المدة، إلى السلطة القضائية ويُمنح جميع الحقوق المقررة له.
    The Commission also endorses the transfer of the local courts from the Ministry of Local Government to the judiciary. UN وتؤيد اللجنة أيضاً نقل المحاكم المحلية من وزارة الحكومة المحلية إلى السلطة القضائية.
    He noted that the State party was scheduled to amend its rules regarding access to the judiciary in the very near future, and he requested more information on that subject. UN ولاحظ أنه كان من المقرر أن تقوم الدولة الطرف بتعديل قواعدها فيما يخص الوصول إلى السلطة القضائية في القريب العاجل، والتمس مزيداً من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    The Act required investigating judges to send reports submitted to the judiciary about victims of disappearances to the Government, for the latter to initiate inquiries. UN ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات.
    :: Support provided to the judiciary on measures and procedures for improving transparency and accountability of the judiciary to promote the building of confidence in the justice system UN :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة
    The Act required investigating judges to send reports submitted to the judiciary about victims of disappearances to the Government, for the latter to initiate inquiries. UN ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات.
    The Act required investigating judges to send reports submitted to the judiciary about victims of disappearances to the Government, for the latter to initiate inquiries. UN ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات.
    Provision of advice to the judiciary, through consultative meetings and 10 training workshops on human rights to judges, lawyers and prosecutors at the national and state levels UN إسداء المشورة إلى السلطة القضائية من خلال عقد اجتماعات تشاورية و 10 حلقات عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان، لفائدة القضاة والمحامين والمدعين العامين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات
    The Act required investigating judges to send reports submitted to the judiciary about victims of disappearances to the Government, for the latter to initiate inquiries. UN ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات.
    The Committee's Views are communicated to the judicial authority for the purposes of information, however. UN ولكن آراء اللجنة تحال إلى السلطة القضائية للعلم.
    Furthermore, section 17 of the same Regulation gives the detainee the right to file his complaint directly to the judicial authority which may summarily issue the order it deems appropriate. UN وبالاضافة إلى ذلك تمنح المادة ٧١ من نفس القانون الشخص المحتجز الحق في رفع شكواه مباشرة إلى السلطة القضائية التي لها أن تصدر فوراً اﻷمر الذي تراه مناسباً.
    Although the Government states that those proven guilty will be referred to the judicial authority of the Kingdom, it has not specified the particular judicial authority which is currently handling the proceedings or the charges against these nine individuals. UN وعلى الرغم من أن الحكومة تذكر أن من تثبُت إدانته منهم سيُحال إلى السلطة القضائية في المملكة، فإنها لم تُحدد السلطة القضائية الخاصة التي تتعامل مع الإجراءات أو التُهم الموجهة إلى هؤلاء الأشخاص التسعة.
    The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. UN وتوكل إلى السلطة القضائية مهمة حماية حقوق وحريات المواطنين وكذلك المصالح المشتركة ومصالح الدولة المحمية بموجب القانون.
    The Royal Government is not entitled to give orders to the judicial branch to do this or that. UN ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر.
    Paragraph 10 did not indicate whether the request to judicial authority should be made on the basis that it is compliant with these rules. UN ولا تبيّن الفقرة 10 ما إذا كان ينبغي للطلب المقدم إلى السلطة القضائية أن يكون مستندا إلى امتثاله لهذه القواعد.
    They will most certainly benefit women, particularly the poorest and black women, which historically have enjoyed a lesser degree of access to the judicial power. UN ومما لا شك فيه أنها ستعود بالفائدة على النساء، وبخاصة الفقيرات والسود، اللاتي تمتعن عبر التاريخ بدرجة أقل من إمكانية الوصول إلى السلطة القضائية.
    On the requirement of notification of the custodial measure in a language understood by the immigrant or asylum-seeker, including the conditions for applying for a remedy to a judicial authority, which shall decide promptly on the lawfulness of the measure and be competent to order the release of the person concerned, if appropriate; UN - ضرورة الإبلاغ عن تدبير الاحتجاز بلغة يفهمها المهاجر أو ملتمس اللجوء، بما في ذلك شروط تقديم طلب للحصول على سبيل انتصاف إلى السلطة القضائية التي تبت فوراً في مشروعية التدبير، وتكون مختصة بإصدار أمر بإخلاء سبيل الشخص المعني، عند الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد