ويكيبيديا

    "إلى السلطة المختصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the competent authority
        
    • to the appropriate authority
        
    • to the relevant authority
        
    • to the proper authority
        
    • with the appropriate authority
        
    The requests would subsequently be transmitted, if appropriate, to the competent authority. UN وقال إن الطلبات ستُحال بعد ذلك، عند الاقتضاء، إلى السلطة المختصة.
    This written approval shall, on request, be submitted to the competent authority of the country of use. UN وتقدم هذه الموافقة الكتابية إلى السلطة المختصة في بلد الاستخدام إذا طلبتها.
    Notification thereof shall be sent to the competent authority of the country of destination. UN ويرسل إخطار بذلك إلى السلطة المختصة لبلد المقصد.
    Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. UN ويقتضى كي تعترف الدولة بأي دين تقديم طلب إلى السلطة المختصة بإدراجه في سجل الديانات.
    Provision is equally made for the Division, upon completion of an investigation, to make recommendations to the relevant authority for appropriate action to be taken, including the institution of criminal or disciplinary proceedings or award of compensation. UN وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات.
    Notification thereof shall be sent to the competent authority of the country of destination. UN ويرسل إخطار بذلك إلى السلطة المختصة لبلد المقصد.
    As the complaint did not involve a human rights violation, the investigation concluded with a referral to the competent authority. UN وبما أن الشكوى لم تنطو على انتهاك لحقوق الإنسان فقد انتهى التحقيق بإحالة الحالة إلى السلطة المختصة.
    The funds are to obey the regulation for financial and monetary management and have to regularly report to the competent authority. UN وعلى الصناديق التقيد بلائحة الإدارة المالية والنقدية ويتعين عليها أن تقدم تقارير منتظمة إلى السلطة المختصة.
    Certification that the design specification has been fully implemented shall be available to the competent authority. UN ويجب توفر الشهادات التي تبين أن مواصفات التصميم منفذة تماماً إلى السلطة المختصة.
    Both complaints were then transferred to the competent authority: the District Attorney of Neuruppin in Brandenburg. UN وقد أحيل كلاهما بعدئذ إلى السلطة المختصة: أي المدعي العام لمقاطعة نويروبين في براندنبورغ.
    The result of the request, as communicated through diplomatic channels, will be transmitted by the Ministry of Foreign Affairs to the competent authority that made the request. UN وتحيل وزارة الخارجية نتيجة الطلب التي ترد من خلال القناة الدبلوماسية إلى السلطة المختصة التي قدمت الطلب.
    Application for its renewal shall be made to the competent authority referred to in article 10 of this Act. UN ويجدد الترخيص بطلب يقدم إلى السلطة المختصة المشار إليها في المادة 10 من هذا القانون.
    In four cases, requests could be addressed directly to the competent authority from which assistance was sought. UN وفي حالات أربع يمكن توجيه الطلبات مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة.
    In two cases, requests could be addressed directly to the competent authority from which assistance was sought. UN وفي حالتين يمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة.
    Third country nationals have the right to apply for asylum at any time during their presence in Hungary and legal provisions ensure that their application is forwarded to the competent authority without delay. UN ويحق لمواطني البلد الثالث تقديم طلب الحصول على اللجوء في أي وقت خلال وجودهم في هنغاريا، وتكفل الأحكام القانونية إحالة طلباتهم إلى السلطة المختصة دون تأخير.
    If the woman prisoner agrees to take legal action, appropriate staff shall be informed and immediately refer the case to the competent authority for investigation. UN فإذا وافقت السجينة على السير في الإجراءات القانونية، وجب إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فورا إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
    If the woman prisoner agrees to take legal action, appropriate staff shall be informed and immediately refer the case to the competent authority for investigation. UN فإذا وافقت السجينة على السير في الإجراءات القانونية، وجب إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فورا إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
    The recognition that a legal person belongs to a sector of social interests is valid for 5 years provided that an annual activity report is submitted to the competent authority. UN ويظل الاعتراف بأن الشخص الاعتباري ينتمي إلى قطاع من قطاعات المصالح الاجتماعية صالحاً لمدة خمس سنوات شريطة التقدم بتقرير نشاط سنوي إلى السلطة المختصة.
    The OPG will either execute or transmit the request to the appropriate authority for execution. UN ويقوم مكتب المدّعي العام إما بإجراء اللازم فيما يخص الطلب أو بإحالته إلى السلطة المختصة لإجراء اللازم.
    If the locality where the acts occurred does not have a MARENA representative, the matter may be reported to the National Police, which will forward it to the appropriate authority. UN وإذا لم يكن بالبلدية المحلية التي وقع فيها الفعل ممثل لوزارة البيئة والموارد الطبيعية، يجوز إبلاغ الشرطة الوطنية بهذه المسألة، وستقوم الشرطة بتحويلها إلى السلطة المختصة.
    If the monitoring report reveals evidence of guilt, the Council is required to send a copy of the document to the relevant authority, which must receive and examine it. UN وفي حال لاحظ تقرير الإشراف وجود مؤشرات ذات صلة بالمسؤولية، يرسل المجلس إلى السلطة المختصة نسخة عن التقرير لأخذ العلم واتخاذ ما يلزم من تدابير؛
    37. In 2001 the Government had established the office of police ombudsman; the ombudsman acted as a link between the police and persons of foreign origin, providing the latter with such information as they required and, where necessary, referring them to the proper authority. UN 37 - وأضافت قائلة إن الحكومة قد أنشأت في عام 2001 مكتب أمين مظالم الشرطة؛ ويعمل أمين المظالم هذا كحلقة وصل بين الشرطة والأشخاص ذوي الأصل الأجنبي، فيقدم لهؤلاء الأخيرين المعلومات التي يحتاجون إليها ويحيلهم عند الضرورة إلى السلطة المختصة.
    All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. UN وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد