ويكيبيديا

    "إلى الشخص المعني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the person concerned
        
    • to the individual concerned
        
    • to the party concerned
        
    • of the person concerned
        
    • the person concerned is charged
        
    One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. UN وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    Requests are passed to the Fund, which responds by sending information and this in turn is forwarded to the person concerned. UN وتحال الطلبات إلى الصندوق، فيرد الصندوق بإرسال معلومات وترسل هذه المعلومات بدورها إلى الشخص المعني.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    8.3 On the merits, the author argues that, in practice, it does not make a difference whether a court order to submit to a medical examination is directly addressed to the individual concerned or whether it is directed at a third person who is to subject the individual to said examination. UN 8-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تبين صاحبة البلاغ أنه لا فرق في الممارسة بين توجيه أمر المحكمة بإجراء فحص طبي إلى الشخص المعني مباشرة وبين توجيهه إلى شخص ثالث سيخضع الفرد لذلك الفحص.
    The State party furthermore recalls that the deposit is a security which is not paid to the office that recovers the fine and may be returned to the party concerned if the court does not find the initial offence to have been proven. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأن الإيداع يمثل ضمانة لا تدفع للإدارة التي تحصل الغرامات، من جهة، ويمكن ردها إلى الشخص المعني إن لم يأخذ القاضي بالمخالفة الأولية، من جهة أخرى.
    The warrant shall take effect as soon as it is brought to the attention of the person concerned by the national authorities charged with executing it. UN ويبدأ نفاذ هذا اﻷمر فور إبلاغه إلى الشخص المعني بواسطة السلطات الوطنية المكلفة بتنفيذه.
    Since a State is obliged to examine expulsions on a case-by-case basis, collective expulsion is strictly prohibited in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged. UN ونظراً لأن الدولة ملتزمة ببحث حالات الطرد على أساس كل حالة على حدة، فإن الطرد الجماعي محظور بشكل صارم في أوقات السلم كما في أوقات الحرب، بصرف النظر عن الجرم المنسوب إلى الشخص المعني.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    3. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 3 - يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن إلى الشخص المعني أو محاميه.
    2. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. UN 2 - يُبلّغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه.
    The Government stated that no financial compensation has been paid to the person concerned or his family, since such compensation was not deemed justifiable. UN 15- وأشارت الحكومة إلى عدم تقديم أي تعويض مالي إلى الشخص المعني أو أسرته لأنها اعتبرت أن تعويضاً من هذا القبيل ليس له ما يبرره.
    It recommends that the State party ensure that all stops are properly recorded, whether or not leading to searches, and that a copy of the record is provided to the person concerned for all such incidents in order to safeguard the rights of those subject to these laws and to check possible abuse. UN وتوصي الدولة الطرف بكفالة تسجيل جميع عمليات الإيقاف على النحو الوافي، سواء أدت إلى عمليات تفتيش أم لم تؤد، وتسليم نسخة من السجل إلى الشخص المعني في جميع هذه الحوادث، من أجل ضمان حقوق الأشخاص الخاضعين لهذه القوانين، وكبح أي سوء معاملة محتمل.
    It recommends that the State party ensure that all stops are properly recorded, whether or not leading to searches, and that a copy of the record is provided to the person concerned for all such incidents in order to safeguard the rights of those subject to these laws and to check possible abuse. UN وتوصي الدولة الطرف بكفالة تسجيل جميع عمليات الإيقاف على النحو الوافي، سواء أدت إلى عمليات تفتيش أم لم تؤد، وتسليم نسخة من السجل إلى الشخص المعني في جميع هذه الحوادث، من أجل ضمان حقوق الأشخاص الخاضعين لهذه القوانين، وكبح أي سوء معاملة محتمل.
    The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel, and to the victims or their legal representatives, if they have been allowed to participate in the proceedings pursuant to rules X to XX. This provision will be reconsidered as part of the comprehensive discussion of the participation by victims in the proceedings before the Court. UN يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه، وإلى المجني عليهم أو إلى ممثليهم القانونيين إذا كان قد سمح لهم بالاشتراك في اﻹجراءات طبقا للقواعد من س إلى س س)٣٧(.
    While the " offduty " conduct of a member of a national contingent would not be attributed to the organization, the " onduty " conduct may be so attributed. One would then have to examine in the case of ultra vires conduct if it related to the functions entrusted to the person concerned. UN وبالرغم من أن تصرف أي فرد من الوحدات الوطنية " خارج العمل " لا يمكن أن يسند إلى المنظمة()، فإن أي تصرف " أثناء العمل " يمكن أن تنسب إلى المنظمة، ويُفترض أن يكون التصرف متجاوزاً لحدود السلطة إذا كانت لـه علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    While the " off-duty " conduct of a member of a national contingent would not be attributed to the organization, the " on-duty " conduct may be so attributed, although one would have to consider how any ultra vires conduct relates to the functions entrusted to the person concerned. UN وبالرغم من أن تصرف أي فرد من الوحدات الوطنية " خارج العمل " لا يمكن أن يسند إلى المنظمة(). فإن أي تصرف " في العمل " يجوز أن يسند إليها، مع أن المرء ينبغي أن ينظر في الكيفية التي يتصل بها أي تصرف متجاوز لحدود السلطة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    (a) A case could be brought in the courts of Libya to establish whether or not the transfer of the assets to the individual concerned was legal. UN (أ) يمكن رفع قضية أمام المحاكم الليبية للتأكد مما إذا كان نقل الأصول إلى الشخص المعني قانونيا أم لا.
    This finding corroborates the conclusions reached by CIC, namely that its research showed that in criminal proceedings in Iran summons are never addressed to a family but only to the individual concerned. UN وتدعم هذه الحقيقة الاستنتاجات التي كانت قد خلصت إليها إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية، حيث قالت إن تحرياتها كشفت عن أن إشعارات الحضور في القضايا الجنائية في إيران لا ترسَل إلى عائلة المتهم بل إلى الشخص المعني فقط.
    The State party furthermore recalls that the deposit is a security which is not paid to the office that recovers the fine and may be returned to the party concerned if the court does not find the initial offence to have been proven. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأن الإيداع يمثل ضمانة لا تدفع للإدارة التي تحصل الغرامات، من جهة، ويمكن ردها إلى الشخص المعني إن لم يأخذ القاضي بالمخالفة الأولية، من جهة أخرى.
    The warrant shall take effect as soon as it is brought to the attention of the person concerned by the national authorities charged with executing it.] UN ويبدأ سريان هذا اﻷمر فور إبلاغه إلى الشخص المعني بواسطة السلطات الوطنية المكلفة بتنفيذه.[
    A State may not expel or return a person to a country if he or she is in danger in that country of being subjected to acts of torture or inhuman or degrading treatment or punishment, in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged. UN فلا يجوز لدولة ما طرد أو إعادة شخص إلى بلد ما إذا كان سيواجه في ذلك البلد خطر التعرض لأعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، في أوقات السلم كما في أوقات الحرب، بصرف النظر عن الجرم المنسوب إلى الشخص المعني().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد