ويكيبيديا

    "إلى الشعب الأفغاني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Afghan people
        
    It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. UN فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به.
    While much remains to be done, tangible progress has been achieved in improving the coordination of assistance to the Afghan people. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، فقد تحقق تقدم ملموس في تحسين تنسيق المساعدة المقدمة إلى الشعب الأفغاني.
    The draft resolution carries a strong message from this Hall to the Afghan people. UN ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني.
    It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. UN وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام.
    Our non-governmental organizations and civil society have been, albeit quietly and unobtrusively, transmitting to the Afghan people the values that we believe are invaluable to post-conflict developing societies. UN وتنقل منظماتنا غير الحكومية ومجتمعنا المدني إلى الشعب الأفغاني القِيَم التي نعتقد أنه لا غنى عنها لتنمية المجتمعات بعد الخروج من الصراع، وإن كنا نقوم بذلك بهدوء وبدون تدخل فضولي.
    Tajikistan, which has always been among the sponsors of the resolution on this issue, believes the General Assembly's consideration of the situation in Afghanistan to be an important signal from the international community to the Afghan people. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    At the same time, the Council might, as an incentive, encourage the establishment of a rehabilitation and reconstruction plan for Afghanistan that would be available for immediate implementation once an overall political settlement had been arrived at, ensure its durability and send a signal of hope to the Afghan people. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للمجلس، كحافز، أن يشجع على وضع خطة للانعاش والتعمير لأفغانستان تكون متاحة للتنفيذ فورا بمجرد التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، وأن يكفل استدامتها وأن يرسل إشارة أمل إلى الشعب الأفغاني.
    This year's draft resolution, which is contained in document A/56/L.62 and which I have the honour to present today, conveys exactly that message to the Afghan people. UN إن مشروع القرار لهذه السنة، الوارد في الوثيقة A/56/L.62 والذي تشرفت اليوم بعرضه، يحمل تلك الرسالة بالضبط إلى الشعب الأفغاني.
    In view of the exceptional importance of the socio-economic rehabilitation of Afghanistan, Uzbekistan is rendering assistance to the Afghan people in the reconstruction of damaged roads and the construction of new ones, as well as supplying electricity to the northern provinces of Afghanistan. UN وفي ضوء الأهمية الاستثنائية لإعادة تأهيل أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا، تقدم أوزبكستان مساعدة إلى الشعب الأفغاني في إعادة بناء الطرق المدمرة وبناء طرق جديدة، فضلا عن إمداد الأقاليم الشمالية في أفغانستان بالكهرباء.
    Today, Turkmenistan has become firmly established as a peacemaking centre with huge capacity and experience in conflict prevention and resolution. This was demonstrated by, for example, Turkmenistan's role in the settlement of the civil confrontation in Tajikistan and the active assistance it has been rendering to the Afghan people in building a new, peaceful life. UN ففي الوقت الحاضر، اكتسبت تركمانستان بثبات مرتبة مركز لإقرار السلام؛ وهي تتمتع بمقدرة هائلة وبخبرة واسعة في منع اندلاع النزاعات وفي تسويتها، والدليل على ذلك الدور الذي قامت به في عملية تسوية النزاع المدني في طاجيكستان والمعونة الفعالة المقدَّمة إلى الشعب الأفغاني في بناء حياة جديدة ومسالمة.
    This is essential in order to send a powerful message to the Afghan people regarding the importance of accountability within the newly democratic nation and as a mechanism to highlight the central role of rule of law, justice and human rights in Afghanistan. UN ولابد من ذلك لتوجيه رسالةٍ قوية إلى الشعب الأفغاني فيما يتعلق بأهمية المساءلة في مجتمع ديموقراطي حديث وباعتبار هذا الإجراء آلية لإبراز الدور المركزي لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان في أفغانستان.
    Based on the growing legal foundation for Uzbek-Afghan cooperation, our country is providing assistance to the Afghan people in reconstructing and building its infrastructure, including road and transportation lines, water management and energy facilities, and irrigation structures. UN واستنادا إلى الأساس القانوني المتنامي للتعاون الأوزبكي - الأفغاني، يقدم بلدنا المساعدة إلى الشعب الأفغاني في تعمير وبناء هياكله الأساسية، بما في ذلك الطرق وخطوط النقل، وإدارة المياه ومرافق الطاقة وشبكات الري.
    The Chairman and other members of the Interim Administration were conscious of the historic opportunity to rebuild Afghanistan anew, not only in physical terms but also to rebuild the institutions which would provide to the Afghan people the benefits of democracy, human rights and the rule of law. UN 22- وكان رئيس الحكومة المؤقتة وأعضاؤها يدركون الفرصة التاريخية المتاحة لإعادة بناء أفغانستان من جديد، ليس فقط من الناحية المادية ولكن أيضا إعادة بناء المؤسسات التي تقدم إلى الشعب الأفغاني فوائد الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    These efforts have been insignificant compared to the needs of the Afghan people and condemned by relief agencies such as Médecins sans frontière MSF as " purely [a] propaganda tool, of little real value to the Afghan people " . UN وكانت هذه الجهود تافهة مقارنة باحتياجات الشعب الأفغاني، وأدانتها بعض وكالات الإغاثة، مثل منظمة " أطباء بلا حدود " ، بوصفها " أداة دعاية بحتة لا قيمة حقيقية لها بالنسبة إلى الشعب الأفغاني " (88).
    Finally, I would like to stress -- and in fact to propose -- that we should ask the Secretary-General to convey the content of our discussion today and of the draft resolution that we are about to adopt to President Hamid Karzai of the Transitional Administration of Afghanistan as a message of support from the international community to the Afghan people. UN أخيراً، أود أن أشدد على - أو بالأحرى أقترح - أن نطلب إلى الأمين العام أن ينقل مضمون مناقشتنا اليوم وكذلك مشروع القرار الذي سنعتمده لاحقاً إلى رئيس الإدارة الانتقالية في أفغانستان، حامد كرزاي، كرسالة دعم من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    The Ministers agreed that the six SCO member States would intensify their exchange of views on Afghan issues, inter alia, through their Permanent Representatives to the United Nations, including the questions of providing assistance to Afghanistan in tackling social and economic problems and rendering humanitarian aid to the Afghan people. UN واتفق الوزراء على أن الدول الست التي تتألف منها منظمة تعاون شنغهاي سوف تكثف تبادل الآراء فيما بينها، وبوجه خاص من خلال ممثليها الدائمين في الأمم المتحدة، بشأن المواضيع المتعلقة بأفغانستان ومنها المسائل المتصلة بتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمعالجة مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية وتقديم معونات إنسانية إلى الشعب الأفغاني.
    At the meeting in Bamako from 25 to 27 June, the OIC Foreign Ministers, in a resolution on the situation in Afghanistan, requested their Secretary-General to take the necessary administrative measures to open an OIC relief office in Afghanistan devoted to facilitating the process of extending humanitarian assistance to the Afghan people. UN وفي اجتماعهم في باماكو، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه، طلب وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في قرارهم المتعلق بالحالة في أفغانستان إلى الأمين العام للمنظمة اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لافتتاح مكتب إغاثة تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أفغانستان يكرس لتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الشعب الأفغاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد