ويكيبيديا

    "إلى الشعب العراقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Iraqi people
        
    • to the people of Iraq
        
    • reach the Iraqi people
        
    • the Iraqi people and
        
    Sovereignty must be returned to the Iraqi people soon. UN فلابد من إعادة السيادة إلى الشعب العراقي قريبا.
    The parties agreed to continue efforts in this direction and to provide further help to the Iraqi people. UN واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي.
    Uganda welcomes the recent restoration of sovereignty to the Iraqi people. UN وتعرب أوغندا عن ترحيبها بإعادة السيادة مؤخراً إلى الشعب العراقي.
    :: Reports to the Security Council in cooperation, as appropriate, with the Interim Iraqi Government on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسبما هو ملائم، مع الحكومة العراقية المؤقتة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي
    21. Appeals to all States to continue to cooperate in the timely submission of applications and the expeditious issue of export licences, facilitating the transit of humanitarian supplies authorized by the Committee established by resolution 661 (1990), and to take all other appropriate measures within their competence in order to ensure that urgently needed humanitarian supplies reach the Iraqi people as rapidly as possible; UN 21 - يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما يؤدي إلى تيسير نقل الإمدادات الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية اللازمة بشدة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
    That will have sent a clear signal to the Iraqi people of the priority the United Nations and the international community places on helping Iraq. UN فقد بعثت الزيارة إشارة واضحة إلى الشعب العراقي عن الأولوية التي توليها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة العراق.
    Ukraine welcomes the transition of power to the Iraqi people and the formation of the interim government. UN وترحب أوكرانيا بانتقال السلطة إلى الشعب العراقي وتكوين الحكومة المؤقتة.
    Now that the war is over, the global community must agree to return sovereignty to the Iraqi people as quickly as possible, to let them govern themselves and to help them rebuild their country. UN والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده.
    My Government fully supports efforts to establish an optimal time frame for the restoration of sovereignty to the Iraqi people. UN وحكومتي تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى وضع إطار زمني ملائم لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    India endorses the Secretary-General's call for the early restoration of full sovereignty to the Iraqi people. UN وتؤيد الهند طلب الأمين العام لاستعادة السيادة الكاملة إلى الشعب العراقي في وقت مبكر.
    We also are committed to returning sovereignty to the Iraqi people. UN ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    While condemning this attack in the strongest possible terms, the Movement believes that such attacks cannot break the will of the international community to continue to extend all possible assistance to the Iraqi people to regain their national sovereignty. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    But our central commitment of the mission is the transfer of sovereignty back to the Iraqi people. Open Subtitles ولكن التزامنا الرئيسي في المهمة هو نقل السيادة مرة أخرى إلى الشعب العراقي
    How can the Special Rapporteur regard the Programme as vital for the provision of humanitarian assistance to the Iraqi people when it is so greatly underfunded? UN فكيف إذن يعتبر المقرر الخاص هذا البرنامج حيوي في تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى الشعب العراقي وينقصه تمويل بهذا المبلغ الكبير.
    These commit all manner of crimes that are prejudicial to the Iraqi people and its security and safety, and this requires the competent authorities to perform their duty of maintaining security and stability in the region. UN حيث يقوم هؤلاء بكافة أنواع الجرائم التي تسيء إلى الشعب العراقي وأمنه وسلامته مما يفرض على السلطات المختصة ممارسة واجباتها في المحافظة على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Kuwait intended to continue giving assistance to the Iraqi people during the complex transitional stage so that Iraq could become a fully fledged member of the international community. UN وتعتزم الكويت مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي أثناء المرحلة الانتقالية المعقدة كيما يصبح العراق عضوا كاملا من أعضاء المجتمع الدولي.
    In that spirit, I also wish to introduce the revision to the original draft resolution, to reaffirm that the United Nations will continue to provide assistance to the Iraqi people and to help build peace and justice. UN وبتلك الروح، أود أن أعرض تنقيح مشروع القرار الأصلي، للتأكيد من جديد على أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي والمساعدة على بناء السلام والعدل.
    :: Reports to the Security Council in cooperation as appropriate with the Authority on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN :: تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن بالتعاون حسب الاقتضاء مع السلطة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات وسلطة الحكم إلى الشعب العراقي
    :: Reports to the Security Council in cooperation, as appropriate, with the Interim Iraqi Government on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN :: تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع الحكومة العراقية المؤقتة، بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي
    7. Appeals to all States to cooperate in the timely submission of applications and the expeditious issue of export licences, facilitating the transit of humanitarian supplies authorized by the Committee established by resolution 661 (1990) and taking all other appropriate measures within their competence in order to ensure that urgently required humanitarian supplies reach the Iraqi people as rapidly as possible; UN ٧ - يناشد جميــع الدول أن تتعاون في تقديم الطلبات في الوقـت المناسـب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيــل نقل اﻹمدادات اﻹنسانيـة التـي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخـذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية العاجلة إلى الشعب العراقي بأسرع وقت ممكن؛
    12. Appeals to all States to continue to cooperate in the timely submission of applications and the expeditious issue of export licences, facilitating the transit of humanitarian supplies authorized by the Committee established by resolution 661 (1990), and to take all other appropriate measures within their competence in order to ensure that urgently required humanitarian supplies reach the Iraqi people as rapidly as possible; UN ١٢ - يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية التي تمس الحاجة إليها إلى الشعب العراقي بأقصى سرعة ممكنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد