The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology. | UN | وأضاف أن الإشارة إلى الصحفيين بوصفهم فئة معرضة للأذى أمر مفهوم لكنها عرّضت المصطلحات المستعملة للالتباس. |
A press conference was held to draw media attention to the situation with regard to FGM and to appeal to journalists to cooperate in publicizing information on practices affecting women and girls. | UN | وعُقد مؤتمر صحفي يهدف إلى توجيه نظر وسائط الإعلام إلى حالة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوجيه نداء إلى الصحفيين كيما يساعدوا في نشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الضارة بالنساء والبنات. |
The Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who reported on the commemorative events. | UN | وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى. |
The President spoke to the press following consultations to convey these points. | UN | وعقب إجراء مشاورات، تحدث الرئيس إلى الصحفيين لينقل إليهم هذه النقاط. |
Safety training for journalists who may face high-risk situations should be continued and, where possible, expanded. | UN | وينبغي مواصلة تقديم التدريب المتعلق بالسلامة إلى الصحفيين الذين قد يواجهون أوضاعاً كما ينبغي، حيثما أمكن، توسيع نطاق هذا التدريب. |
We're not speaking to journalists. Please just leave us alone. | Open Subtitles | نحن لا نتحدّث إلى الصحفيين أرجوكم أتركوننا وشأننا |
208. Part of the responsibility for the widespread disregard of basic principles of freedom of expression must, however, be attributed to journalists themselves. | UN | ٨٠٢ - ولكن يجب ارجاع جانب كبير من المسؤولية عن الاغفال الواسع النطاق للمبادئ اﻷساسية لحرية التعبير إلى الصحفيين أنفسهم. |
Direct assistance and training was provided to journalists in challenging places, and independent media in closed societies around the world were supported. | UN | وأضاف أنه يجري تقديم المساعدة المباشرة إلى الصحفيين العاملين في أماكن مليئة بالتحديات وتوفير التدريب لهم، كما يجري دعم وسائط الإعلام المستقلة في المجتمعات المنغلقة على نفسها في العالم. |
This gives UNDP an advantage in being called on to report on subsequent rehabilitation and longer-term development to journalists at a later date. | UN | ويؤدي هذا إلى إتاحة فرصة متميزة للبرنامج اﻹنمائي لﻹبلاغ عما يتحقق بعد ذلك من إصلاح وتطورات طويلة، وذلك في تقارير تقدم إلى الصحفيين في وقت لاحق. |
It was heartened that the information flow from the United Nations to journalists was beginning to increase substantially, and that technological advances had been made in that regard. | UN | وأعرب عن سروره لأن تدفق المعلومات من الأمم المتحدة إلى الصحفيين قد أخذ يزداد بصورة كبيرة وأن تطورات تكنولوجية قد أدخلت في ذلك الصدد. |
Unprecedented media coverage has already been generated for the Summit with the publication of my millennium report and the series of teleconferenced briefings to journalists around the world that promoted it. | UN | وقد تحققت تغطية إعلامية لهذه القمة لم يسبق لها مثيل، وذلك بنشر تقرير الألفية الذي أعدته وبفضل سلسلة الإحاطات التي نقلت عن طريق الفيديو إلى الصحفيين المروِّجين لها في جميع أنحاء العالم. |
Because of its firm belief in the role of the United Nations in disseminating information, Kuwait was among the first States to support the partnership programme between the communications media and the United Nations to enable it to reach out to journalists all over the world. | UN | إن الكويت، إيمانا منها بالدور الإعلامي للأمم المتحدة، كانت سباقة في دعم برامج الشراكة مع وسائط الإعلام في الأمم المتحدة والوصول إلى الصحفيين في دول العالم. |
208. Part of the responsibility for the widespread disregard of basic principles of freedom of expression must, however, be attributed to journalists themselves. | UN | ٨٠٢ - ولكن يجب ارجاع جانب كبير من المسؤولية عن الاغفال الواسع النطاق للمبادئ اﻷساسية لحرية التعبير إلى الصحفيين أنفسهم. |
In reaching out to journalists and others who track Internet issues, particular efforts were made to use new and social media to enable people to follow the Forum from afar. | UN | وبغية الوصول إلى الصحفيين وسائر المعنيين بتتبع القضايا على الإنترنت، بُذلت جهود خاصة لاستعمال وسائط الإعلام الجديدة والمجتمعية لتمكين الأشخاص من متابعة المنتدى عن بعد. |
Regarding death threats to journalists and reporters issued on the Internet, Burkina Faso indicated that it was doing its best to find the culprits and that it would appreciate any information in this regard. | UN | وأشارت بخصوص تهديدات القتل التي وجهت إلى الصحفيين والمحررين على الإنترنت، إلى أنها تبذل قصارى جهدها لضبط الجناة وأعربت عن تقديرها لتقديم أي معلومات في هذا الشأن. |
At the end of each meeting at which informal consultations were held, the President briefed the press. The President spoke on behalf of the members of the Council on several occasions, delivering a total of 15 oral statements to the press. | UN | وفي نهاية كل اجتماع جرت فيه مشاورات غير رسمية، كان رئيس المجلس يدلي إلى الصحفيين بخلاصة عن الاجتماع وتكلم الرئيس، باسم أعضاء المجلس، في عدة مناسبات وأدلى بما مجموعه ١٥ بيانا شفويا إلى الصحفيين. |
In a statement to the press following the informal consultations, the President, on behalf of the Council members, welcomed the rapid deployment of the United Nations military observers in Sierra Leone under adequate security conditions and urged armed elements of the former junta and the rebels to lay down their arms. | UN | ورحب الرئيس، في بيان وجهه باسم أعضاء المجلس إلى الصحفيين بعد مشاورات غير رسمية، بالانتشار السريع للمراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة في سيراليون في ظل ظروف أمنية مؤاتية وحث العناصر المسلحة للمجلس العسكري السابق والمتمردين على إلقاء أسلحتهم. |
17. Statements to the press by the President of the Security Council conveyed the Council's hope that the question would be dealt with as a strictly humanitarian one and that concrete and substantive progress on the matter could be attained. | UN | 17 - وأدلـى رئيس مجلس الأمن ببيانات إلى الصحفيين أعـرب فيها عن أمل المجلس في معالجة المسألة بوصفها مسألة إنسانية محضـة وفي إمكانية تحقيق تقدم ملموس وكبيـر. |
5.5 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants submit that the situation has deteriorated, in particular for journalists. | UN | 5-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، يذكر أصحاب الشكوى أن الحالة متردية، ولا سيما بالنسبة إلى الصحفيين. |
5.5 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants submit that the situation has deteriorated, in particular for journalists. | UN | 5-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، يذكر أصحاب الشكوى أن الحالة متردية، ولا سيما بالنسبة إلى الصحفيين. |
Speaking to reporters in Gaza, Mr. Arafat accused Prime Minister Netanyahu of dragging his feet in the negotiations with the Palestinians and warned that his policies were set to bring disaster not just for the Israelis and the Palestinians but also for the people of the entire region. | UN | واتهم السيد عرفات، الذي كان يتحدث إلى الصحفيين في غزة، رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو بالتباطؤ في المفاوضات مع الفلسطينيين وحذر من أن سياساته من شأنها أن تجلب كارثة لا لﻹسرائيليين فحسب وإنما لشعوب المنطقة بكاملها أيضا. |
From 1999 until 2008 the line registered and solved nearly 2000 cases of restriction of freedom of expression, attacks on journalists, pressure on the media and human rights violations. | UN | وفي الفترة من عام 1999 إلى عام 2008، سجل الخط المجاني 000 2 نداءً تقريباً وعالجها وهي نداءات تتعلق بتقييد حرية التعبير وبتوجيه هجمات إلى الصحفيين وبممارسة الضغوط على وسائط الإعلام وبانتهاكات حقوق الإنسان. |
Priority was given to international journalists to provide outside coverage and for operational reasons UNMIL military and police forces were not able to accommodate the tours | UN | وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات |