ويكيبيديا

    "إلى الضحايا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to victims in
        
    • the victims in
        
    • to the victims
        
    We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    They have developed their own connections with one another and their own means of receiving referrals and reaching out to victims in the community. UN فقد أقمن علاقاتهن الخاصة مع بعضهن البعض ووسائلهن الخاصة لتلقي الإحالات والوصول إلى الضحايا في المجتمع المحلي.
    The frequent interruptions of assistance to victims in the Sudan and Afghanistan indicate the difficulties of maintaining humanitarian access even where the parties have agreed on the need for humanitarian assistance. UN ويشير الانقطاع المتكرر لتقديم المساعدة إلى الضحايا في السودان وأفغانستان إلى صعوبة استمرار دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع حتى عندما يقر اﻷطراف بالحاجة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    The Committee underlines that assistance to the victims in this regard should extend beyond financial assistance. UN وتؤكد اللجنة ضرورة أن تتجاوز المساعدة المقدمة إلى الضحايا في هذا الشأن مجرّد المساعدة المالية.
    MONUC was denied access to the victims in some of these cases, and in Kinshasa, is systematically denied access to ANR holding cells. UN ومُنعت البعثة من الوصول إلى الضحايا في بعض تلك الحالات، وهي تُمنع بصفة منهجية من الوصول إلى زنزانات السجن التابعة للوكالة.
    Those resolutions sought to standardise procedures for reaching out to victims in the cases and acts of violence against women or members of their family currently characterized in the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP). UN ويهدف هذان القراران إلى توحيد إجراءات الوصول إلى الضحايا في حالات ووقائع العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، وهو العنف الذي يجرّمه الآن القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    2. States and organizations have the right to provide humanitarian assistance to victims in the affected States, subject to the consent of these States. UN 2 - للدول والمنظمات الحق في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الضحايا في الدول المتضررة، رهنا بموافقة هذه الدول.
    From 2008 to the present, the Government of Iraq, United Nations agencies and NGOs have developed partnerships in order to increase assistance to victims in the form of psychological support, social and reintegration assistance. UN فمنذ عام 2008 وحتى الآن، استحدثت حكومة العراق ووكالات الأممالمتحدةوالمنظمات غير الحكومية شراكات لزيادة المساعدة المقدمة إلى الضحايا في شكل دعم سيكولوجي ومساعدة اجتماعية ومساعدة بإعادة الإدماج.
    Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لمنع إعدام المكسيكيين والمواطنين من الجنسيات الأخرى الذين يحرمون من مساعدة المحامين، وزيادة الشفافية في نظام القضاء العسكري، ومساءلة شركات الأمن الخاصة، والاستفادة من الجهود المبذولة حاليا لتقديم تعويضات إلى الضحايا في حالات النـزاعات المسلحة.
    Moroccan non-governmental organizations actively provided support to victims in the brotherly countries of Indonesia, Malaysia, Sri Lanka, Thailand and the Maldives. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية المغربية مساعدات إلى الضحايا في البلدان الشقيقة، إندونيسيا، وماليزيا، وسري لانكا، وتايلند، وملديف.
    The 2003 Fund will supplement the compensation available under the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992 and the Fund Convention with an additional, third tier of compensation available to victims in the States which accede to the Protocol. UN وسوف يكمل صندوق عام 1993 التعويض المقدم حاليا بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 1992 واتفاقية الصندوق، وذلك بإضافة مستوى ثالث للتعويض المقدم إلى الضحايا في الدول التي تنضم إلى البروتوكول.
    Within this context, OAU has an important role to play in persuading Governments and other concerned parties in conflict zones to obtain access to victims in areas of conflict, and to improve security conditions for relief workers in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. UN وفي هذا السياق، تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور هام في إقناع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية في مناطق المنازعات من أجل تأمين الوصول إلى الضحايا في مناطق المنازعات، وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لعمال اﻹغاثة بغية ضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو آمن وبسرعة.
    Sustain funding for humanitarian operations, ensure access to victims in all areas and facilitate the expansion of humanitarian relief operations. UN (ب) مواصلة تمويل العمليات الإنسانية، وضمان الوصول إلى الضحايا في جميع المناطق، وتيسير توسيع رقعة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    69. The United Nations continues to emphasize the importance of providing redress and assistance to victims in conflict, post-conflict and other crisis situations. UN 69 - وتواصل الأمم المتحدة التأكيد على أهمية توفير سبل الانتصاف وتقديم المساعدة إلى الضحايا في حالات النزاع وما بعد النزاع وغير ذلك من حالات الأزمات.
    Many communities have acted on the information on lover boys and the provision of help to victims in the framework of their preventative work pursuant to the Public Health (Preventive Measures) Act and the Social Support Act. UN وقد عملت مجتمعات محلية كثيرة وفقا للمعلومات المعنية بالعاشق وتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار عملهم الوقائي بمقتضى قانون الصحة العامة (التدابير الوقائية) وقانون الدعم الاجتماعي.
    14. Are the following data or information provided to victims in your country? (If this service is not available in your country, please tick " not applicable " .) UN 14- هل تُقدَّم إلى الضحايا في بلدكم البيانات أو المعلومات التالية؟ (إذا لم تكن هذه الخدمة متاحة في بلدكم، يرجى وضع علامة في الخانة " لا ينطبق " .)
    14. Are the following data or information provided to victims in your country? (If this service is not available in your country, please tick " not applicable " .) UN 14- هل تُقدَّم إلى الضحايا في بلدكم البيانات أو المعلومات التالية؟ (إذا لم تكن هذه الخدمة متاحة في بلدكم، يرجى وضع علامة في الخانة " لا ينطبق " .)
    And now my country would like to issue a plea to the international community to provide generous humanitarian assistance for the victims in Rwanda. UN واﻵن، تـــود بلادي أن تهيـــب بالمجتمــع الدولي أن يقــــدم مساعدة انسانية سخيـــة إلى الضحايا في رواندا.
    In that context, the Democratic Republic of the Congo asked for the support of the international community to provide material and psychological assistance to the victims in the eastern part of the country. UN وفي هذا الصدد تلتمس جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة المادية والنفسية إلى الضحايا في شرقي البلد.
    Stress the importance of permanently disarming, demobilizing, reintegrating former combatants of national and foreign armed groups and assisting the victims in conflict affected communities. UN التشديد على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد