ويكيبيديا

    "إلى العلاقة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the relationship between
        
    • to the link between
        
    • to the relation between
        
    • the relationship between the
        
    • to the relations between
        
    • of the relationship between
        
    • to the connection between
        
    • the relationship of
        
    • at the relationship between
        
    39. An NGO representative drew attention to the relationship between the activities of companies and human development. UN 39- وجه ممثل عن منظمة غير حكومية الاهتمام إلى العلاقة بين أنشطة الشركات والتنمية البشرية.
    I would like next to turn to the relationship between the United Nations and the international financial centres and institutions. UN أود أن أنتقل، بعذ ذلك، إلى العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمراكز والمؤسسات المالية الدولية.
    He also referred to the relationship between competition policy and intellectual property. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية.
    Lack of attention to the link between environmental management and disaster risk reduction has resulted in lost opportunities to build back better. UN فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل.
    The representative of Malaysia had referred to the relation between poverty reduction and health outcomes. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    At the same time, the relationship between the question of negative and positive security assurances was noted. UN وأُشير في الوقت نفسه إلى العلاقة بين مسألة ضمانات اﻷمن السلبية ومسألة ضمانات اﻷمن الايجابية.
    He also explained that the references in the report to the relationship between UNDP and OCHA addressed efforts to strengthen the spirit of partnership between the two. UN وأوضح المدير أيضا أن الإشارات في التقرير إلى العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز روح التشارك بين الاثنين.
    One representative drew attention to the relationship between the International Atomic Energy Agency and the United Nations as an example of how a collaborative process could be instituted swiftly. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة كمثال على الكيفية التي يمكن من خلالها تكوين عملية تعاونية على وجه السرعة.
    The discussions then turned to the relationship between the Security Council, a political body, and the ICC, a judicial body. UN وانتقلت المناقشات بعد ذلك إلى العلاقة بين مجلس الأمن، باعتباره هيئة سياسية، والمحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها هيئة قضائية.
    We are referring to the relationship between the prohibition of nuclear testing and the environment. UN إننا نشير إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة.
    Only a third referred to the relationship between environment and lifestyles/behaviour. UN وأشار ثلث التقارير فحسب إلى العلاقة بين البيئة وأنماط العيش/السلوك.
    However, the last part of the sentence in its Spanish version was somewhat ambiguous in its reference to the relationship between the reserving and the objecting State and should be amended to make clear that such reservations did not operate for an objecting State. UN ومع ذلك، فإن الجزء اﻷخير من الجملة في النص الاسباني غامض نوعاً ما في اشارته إلى العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة وينبغي تعديله كيما يكون من الواضح أن هذه التحفظات لا تسري على دولة معترضة.
    From the human rights viewpoint, accountability refers to the relationship between duty bearers to the rights holders affected by their decisions, actions and omissions. UN ومن منطلق حقوق الإنسان، تشير المساءلة إلى العلاقة بين الجهات المسؤولة وأصحاب الحقوق المتأثرين بما تتخذه تلك الجهات، أو تغفل اتخاذه، من قرارات وإجراءات.
    As to the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations, the European Union and its member States believe that improving transparency and cooperation remains an important goal. UN أما بالنسبة إلى العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، فيعتقد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بأن تحسين الشفافية والتعاون يظل أهم هدف.
    Some observers drew attention to the relationship between the corrigendum and the two legal opinion documents. UN 38 - ولفت بعض المراقبين الانتباه إلى العلاقة بين التصويب ووثيقتي الرأي القانوني.
    In so doing, policymakers in these countries could draw attention to the relationship between ageing and poverty, and work to ensure that poverty eradication efforts are geared towards benefiting older persons as well. UN ومن خلال ذلك يمكن لصناع السياسات في هذه البلدان أن يلفتوا الانتباه إلى العلاقة بين الشيخوخة والفقر، وأن يعملوا على توجيه جهود القضاء على الفقر بحيث تعود بالفائدة على كبار السن أيضا.
    Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    While discrimination against women was addressed, it noted that there was no reference to the relation between life in slums and violence against women, including domestic violence and rape. UN ولاحظ أنه على الرغم من معالجة التمييز ضد المرأة، لم ترد إشارة إلى العلاقة بين الحياة في الأحياء الفقيرة والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب.
    At the same time, the relationship between the question of negative and positive security assurances was noted. UN وأُشير في الوقت نفسه إلى العلاقة بين مسألة ضمانات اﻷمن السلبية ومسألة ضمانات اﻷمن الايجابية.
    This would have the considerable merit of alerting States coming to the draft Convention for the first time of the relationship between the two instruments as well as clarifying the intention announced at the outset by the Working Group of safeguarding the application of the UNIDROIT Convention. UN فسيكون لذلك ميزة كبيرة هي أنه ينبّه الدول الساعية إلى مشروع الاتفاقية للمرة الأولى إلى العلاقة بين الصكين، كما يبرز القصد المعلن من جانب الفريق العامل بالمحافظة على تطبيق اتفاقية يونيدروا.
    ILO had adopted international labour standards regarding older workers in employment, invalidity and pensions and devoted special attention to the connection between older workers and gender issues. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية مستويات عمل دولية فيما يتعلق بالعمال المسنين في العمل والعجز والمعاشات، وأولت اهتماما خاصا إلى العلاقة بين العمال المسنين والمسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    :: Member States alluded to the relationship of the Security Council to the General Assembly. UN :: وأشارت الدول الأعضاء إلى العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. UN وينبغي أيضا أن ننظر نظرة أوثق إلى العلاقة بين المجلس والهيئات الأخرى للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد