ويكيبيديا

    "إلى العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to domestic violence
        
    • towards domestic
        
    • the perception of domestic violence
        
    These persons have difficulty in expressing their emotions and are prone to domestic violence. UN ويعاني هؤلاء اﻷشخاص صعوبة في التعبير عن مشاعرهم وتصبح لديهم نزعة إلى العنف المنزلي.
    Provincial and territorial child welfare legislation has been strengthened to prohibit a range of violence, including physical and sexual assault, emotional harm, exposure to domestic violence and forms of neglect. UN وعززت التشريعات المعنية برفاه الأطفال على صعيد المقاطعات والأقاليم لحظر طائفة من أعمال العنف، تشمل ذلك الاعتداء البدني والجنسي، والأذى النفسي، والتعرض إلى العنف المنزلي وأشكال الإهمال.
    Switzerland referred to domestic violence and incidents of detention of women who were victims of trafficking. UN وأشارت سويسرا إلى العنف المنزلي وحوادث احتجاز النساء اللواتي وقعن ضحايا الاتجار بالبشر.
    She too regretted that the report contained no reference to domestic violence, which according to non-governmental organizations was widely prevalent. UN وأبدت هي أيضا أسفها لأن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى العنف المنزلي الشائع على نطاق واسع طبقا لما تفيد به المنظمات غير الحكومية.
    The Committee expresses its concern on numerous reports informing that violence against women, as a form of discrimination, is a widespread problem in the State party and that the law reform process has been delayed, namely the amendment of the Personal Status Act, Penal Code and Nationality Act, and as a result, a culture of impunity towards domestic and gender-based violence has evolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ممارسة العنف ضد المرأة كشكل من أشكال التمييز وهي مشكلة تنتشر في الدولة الطرف، وتأخر عملية إصلاح القانون أي تعديل قانون الأحوال الشخصية، وقانون العقوبات وقانون الجنسية، وهو ما أفضى إلى انتقال ثقافة الإفلات من العقاب إلى العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    According to a survey on the perception of domestic violence in the Transnistrian region which was carried out by the local NGO " Rezonans " with the support of UNIFEM Moldova, most victims of domestic violence are women (44.5 per cent) and children (45.3 per cent). UN ووفقا للمسح الذي أجرته منظمة محلية غير حكومية تعرف باسم " ريزونانس - Rezonans " بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مولدوفا عن النظرة إلى العنف المنزلي في منطقة ترانسنيستريا، فإن معظم ضحايا العنف المنزلي هم من النساء (44.5 في المائة) والأطفال (45.3 في المائة).
    As a result of systematic lobbying by women’s groups, at the time of the mission there were also attempts by parliamentarians to revise the Penal Code by making specific reference to domestic violence. UN ونتيجة لقيام مجموعات نسائية بحشد التأييد وممارسة الضغوط بصورة منتظمة كانت هناك في وقت البعثة محاولات من البرلمانيين لمراجعة قانون العقوبات، بإدراج إشارة محددة إلى العنف المنزلي.
    Observations made during recent women conferences held in Kosrae and in Chuuk pointed to domestic violence as a growing social issue. UN وقد أشارت التعليقات التي أُبديت أثناء المؤتمرات الأخيرة المعنية بالمرأة التي عُقدت في كوسراي وشوك إلى العنف المنزلي كقضية اجتماعية يكبر حجمها.
    52. The acts of physical abuse which amount to domestic violence are those which amount to offences under the Penal Code. UN 52 - إن أفعال سوء المعاملة الجسدية التي ترقى إلى العنف المنزلي هي تلك التي ترقى إلى الجرائم بموجب القانون العقابي.
    High density of housing is a source of a range of family-level problems, from skin ailments to domestic violence.62 UN فارتفاع الكثافة السكنية يشكل مصدرا لطائفة من المشاكل الأسرية، بدءا بالأمراض الجلدية ووصولا إلى العنف المنزلي(62).
    93.48 Implement education and awareness-raising programmes on gender equality in the framework of efforts to combat stereotypes conducive to domestic violence and discrimination against women (Mexico); UN 93-48- تنفيذ برامج التثقيف والتوعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار جهود مكافحة القوالب النمطية المؤدية إلى العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة (المكسيك)؛
    24. While welcoming the initiatives taken by the State party to combat patriarchal attitudes and deep-rooted gender stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, the Committee is concerned that such attitudes are still widespread and persistent, leading to domestic violence against women and children. UN 24- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور والقائمة على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة، يقلِقها أن هذه المواقف لا تزال واسعة الانتشار ومستمرة، ما يؤدي إلى العنف المنزلي ضد المرأة والطفل.
    31. In addition to domestic violence against wives and partners, UNICEF and other organizations concerned with the rights of the child pointed out that incest and sexual abuse within the family is also a matter of great concern in Brazil. UN ١٣- وباﻹضافة إلى العنف المنزلي ضد الزوجات والشريكات فإن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وغيرها من المنظمات المعنية بحقوق الطفل تشير إلى أن حالات سفاح القربى والاعتداء الجنسي ضمن اﻷسرة تشكل قضية تثير قلقاً بالغاً في البرازيل.
    JS8 and JS9 recommended that Mongolia amend the 2004 Domestic Violence Law to include specific references to domestic violence against LGBT and provide legal redress for those who become victims of domestic violence. UN وأوصت الورقتان المشتركتان 8 و9 منغوليا بأن تعدل قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2004 ليشمل إشارات محددة إلى العنف المنزلي ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وليوفر سبل الانتصاف القانوني لضحايا العنف المنزلي(59).
    The Committee expresses its concern on numerous reports informing that violence against women, as a form of discrimination, is a widespread problem in the State party and that the law reform process has been delayed, namely the amendment of the Personal Status Act, Penal Code and Nationality Act, and as a result, a culture of impunity towards domestic and gender-based violence has evolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ممارسة العنف ضد المرأة كشكل من أشكال التمييز وهي مشكلة تنتشر في الدولة الطرف، وتأخر عملية إصلاح القانون أي تعديل قانون الأحوال الشخصية، وقانون العقوبات وقانون الجنسية، وهو ما أفضى إلى انتقال ثقافة الإفلات من العقاب إلى العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    The Committee expresses its concern on numerous reports informing that violence against women, as a form of discrimination, is a widespread problem in the State party and that the law reform process has been delayed, namely the amendment of the Personal Status Act, Penal Code and Nationality Act, and as a result, a culture of impunity towards domestic and gender-based violence has evolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ممارسة العنف ضد المرأة كشكل من أشكال التمييز وهي مشكلة تنتشر في الدولة الطرف، وتأخر عملية إصلاح القانون أي تعديل قانون الأحوال الشخصية، وقانون العقوبات وقانون الجنسية، وهو ما أفضى إلى انتقال ثقافة الإفلات من العقاب إلى العنف المنزلي والعنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد