ويكيبيديا

    "إلى العنف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to violence in
        
    • of violence in
        
    • violence in the
        
    • towards violence in
        
    What turned you to violence in the first place? Open Subtitles ما الذي غيرك إلى العنف في أول الأمر
    The awareness-raising materials created for this purpose unveil the gender stereotypes presiding to violence in dating relationships and had a strong success producing changes of values and attitudes in youngsters. UN وتكشف مواد رفع الوعي لهذا الغرض القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى العنف في علاقات التلاقي وحققت نجاحاً كبيراً في قيم واتجاهات الشباب.
    It is presumed that many men feel threatened by women's economic and social empowerment and resort to violence in the home to resolve conflicts. UN ويفترض أن الكثير من الرجال يشعرون بالتهديد من تمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً ويلجؤون إلى العنف في المنزل لتسوية النزاعات.
    We must defeat the forces and ideas of violence in the region. UN ويجب أن يوضع حد لذلك وأن تُهزم القوى والأفكار الداعية إلى العنف في المنطقة.
    These kinds of stories have to stop for the sake of the future, because we know who called for violence in the former Yugoslavia. UN هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    A system for testing the behaviour of police should also be established, for use on the occasion of their hiring or promotion, to see if they had a proclivity towards violence in situations of stress or confrontation. UN كما ينبغي وضع نظام يسمح باختبار سلوك رجال الشرطة عند تعيينهم أو ترقيتهم، لمعرفة ما إذا كانوا يميلون إلى العنف في أوقات الشدة أو المواجهة.
    5. Further steps must be implemented by the parties to defuse the tensions and halt the violations of human rights while simultaneous actions are taken to discourage recourse to violence in the Kashmiri struggle for self-determination. UN 5 - يجب على الطرفين تنفيذ مزيد من الخطوات لتبديد أجواء التوتر ووقف انتهاكات حقوق الإنسان بينما يجري اتخاذ إجراءات لثني الكشميريين عن اللجوء إلى العنف في نضالهم من أجل تقرير مصيرهم.
    There appears to be a tacit cultural acceptance of this situation and recourse is also made to violence in other environments, such as the classroom, where some teachers use corporal punishment to reprimand children. UN ويبدو أن هناك قبولاً ثقافياً ضمنياً لهذا الوضع كما يجري اللجوء إلى العنف في أوساط أخرى، مثل الصفوف المدرسية حيث يلجأ بعض المدرسين إلى العقاب البدني لتأديب الأطفال.
    The cost of dealing with the regression to violence in 2006 has been high for the international community, including the United Nations and our development partners, as well as for the Timorese Government itself. UN لقد كان ثمن العودة إلى العنف في عام 2006 فادحا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وشركاؤنا الإنمائيون، فضلا عن الحكومة التيمورية نفسها.
    It referred to violence in the home in its final report and, in the context of health care, called for the development of programmes to eliminate violence against women and children and to protect women from physical and mental abuse. UN وأشار إلى العنف في المنزل في تقريره النهائي ودعا، في سياق العناية الصحية، إلى وضع برامج للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال ولحماية المرأة من الاعتداء البدني والعقلي.
    From "Rambo" to "Bambi," welcome to violence in cinema. Open Subtitles من "رامبو" إلى "بامبي" نرحب بكم إلى العنف في السينما
    At the same time, the candidates and political parties need to act responsibly in accepting the result of the polls and not resort to violence in the event of electoral disputes, which, the mission emphasized, should be resolved through the appropriate mechanisms. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المرشحين والأحزاب السياسية أن يتصرفوا بمسؤولية حيال قبول نتائج الانتخابات وعدم اللجوء إلى العنف في حالة حدوث منازعات انتخابية، وأكدت البعثة على ضرورة حل مثل هذه المنازعات بواسطة الآليات الملائمة.
    This huge turnout happened despite the repeated attempts by certain quarters to intimidate and terrorize people in order to prevent them from exercising their right to vote by resorting to violence in the run up to the election, resulting in the death of 14 innocent civilians and inflicting many casualties. UN وقد جاءت هذه النتيجة الهائلة بالرغم من المحاولات المتكررة من بعض الدوائر لتخويف الناس وارهابهم لمنعهم من ممارسة حقهم في التصويت باللجوء إلى العنف في المعركة الانتخابية، مما أدى إلى مصرع ٤١ مدنياً بريئاً وإصابة الكثيرين.
    14. Malta reported that the Criminal Code treated violence against any person, including women and girls, as a criminal offence, and all reference to violence in the legislation included violence against women. UN 14 - وأبلغت مالطة بأن قانون العقوبات يعامل العنف ضد أي شخص، بما في ذلك النساء والفتيات، كجريمة، وتشمل جميع الإشارات إلى العنف في التشريع العنف ضد المرأة.
    20. In his observations and recommendations, the Secretary-General expressed his concern about the deterioration of the security situation in Western Sahara, regretted the loss of lives and property that occurred during the violence in Gdim Izik and Laayoune and called on the parties to refrain from resorting to violence in the future. UN 20 - وقد أعرب الأمين العام، في ملاحظاته وتوصياته، عن قلقه إزاء تردي الحالة الأمنية في الصحراء الغربية، وعن أسفه لما وقع من خسائر في الأرواح والممتلكات خلال أحداث العنف في مخيم أكديم إزيك ومدينة العيون، وناشد الطرفين أن يكفا عن اللجوء إلى العنف في المستقبل.
    I regret the loss of lives and property that occurred during the violence in Gdim Izik and Laayoune on 8 November and I call on the parties to refrain from resorting to violence in future. UN وأُعرب عن أسفي لما وقع من خسائر في الأرواح والممتلكات خلال أحداث العنف في مخيم أكديم إزيك ومدينة العيون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وأناشد الطرفين أن يكفا عن اللجوء إلى العنف في المستقبل.
    JS4 urged that recourse to violence in education be explicitly prohibited in the Civil Code. UN وحث معدو الورقة المشتركة 4 على حظر اللجوء إلى العنف في مجال التعليم حظراً صريحاً في القانون المدني(34).
    The last time such a situation occurred was in the middle of the 1990s, when the terrorist organizations Jihad al-Islami and Al-Gama`a Islamiyya resorted to violence in a prolonged campaign, which reached its peak on 17 November 1997 in Luxor when 62 people were killed in an attack. UN وكانت المرة الأخيرة التي قامت فيها مثل هذه الحالة في منتصف تسعينيات القرن الماضي عندما لجأت منظمتي الجهاد الإسلامي والجماعة الإسلامية الإرهابيتين إلى العنف في حملة متصلة بلغت ذروتها في هجوم في الأقصر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 قُتل فيه 62 شخصاً.
    79. The Mission's expanded community violence reduction programme, which evolved following January 2010, is proposed to continue at the same scope and funding level to allow for a consolidation of the gains achieved against a resurgence of violence in communities at risk. UN 79 - يُقترح أن يستمر برنامج البعثة الموسع للحد من العنف الأهلي، الذي تبلور بعد كانون الثاني/يناير 2010، بنطاق ومستوى التمويل ذاته الذي يتيح المجال لتدعيم المكاسب المتحققة إزاء الانزلاق مجدداً إلى العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    It has been acknowledged that violence results from a complex interplay of individual, family, community and social factors, and that, even though all women are at risk of violence in every society in the world, not all women are equally vulnerable to acts and structures of violence. UN 21- من المسلم به أن العنف ناتج عن مجموعة معقدة من التفاعلات بين الفرد والأسرة والمجتمع والعوامل الاجتماعية وبأنه، وإن كانت جميع النساء مهددات بخطر التعرض إلى العنف في كل مجتمع من المجتمعات في العالم، فإن جميع النساء لسن معرضات بالتساوي لأعمال العنف وأنماطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد