ويكيبيديا

    "إلى الفرار إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to flee to
        
    • fled to
        
    Its residents, over fifteen thousand (15,000), were compelled to flee to Adigrat, where they were mercilessly bombed again a week later. UN واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع.
    His brotherinlaw and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. UN واضطرت شقيقته وزوجها في نهاية المطاف إلى الفرار إلى سويسرا، حيث مُنحا اللجوء السياسي.
    This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. UN وقد صُعﱢدت هذه العملية هذا العام بذبــح عدد من الزائيريين ذوي الثقافة الرواندية من منطقة شمال كيفو، واضطرار البعض منهم إلى الفرار إلى روانــدا وأوغندا.
    The tank fire prompted most of the population of Kabuye and other border villages to flee to Goma and neighbouring villages in Rwanda. UN ودفعت نيرانُ الدبابات معظمَ سكان كابويي والقرى الحدودية الأخرى إلى الفرار إلى غوما والقرى المجاورة في رواندا.
    After the incident, Saintanie and her children could no longer stay in their house but fled to another neighbourhood. UN وبعد الحادث ما عاد بوسع سانتاني وأطفالها البقاء في منزلهم، فاضطروا إلى الفرار إلى حي آخر.
    On 24 March 2013, the rebels took over Bangui, causing former President Bozizé to flee to Cameroon. UN وفي 24 آذار/مارس، استولى المتمردون على بانغي، مما دفع الرئيس السابق بوزيزي إلى الفرار إلى الكاميرون.
    Daily pressures and physical violence at the hands of the Moroccan forces compelled them to flee to isolated regions and live in rudimentary camps in temperatures of over 50 degrees. UN كما أن الضغوط اليومية والانتهاكات البدنية التي يتعرض لها على يد القوات المغربية تدفعه إلى الفرار إلى مناطق منعزلة فيعيش في مخيمات تنعدم فيها شروط الحياة وتتعدى فيها الحرارة 50 درجة.
    Heavy fighting in north-eastern Quneitra forced people to flee to surrounding rural areas. UN وبسبب القتال العنيف الذي اندلع في المناطق الشمالية الشرقية من مدينة القنيطرة، اضطر الناس إلى الفرار إلى المناطق الريفية المحيطة بها.
    In particular, the disproportionate use of force by the Libyan authorities has forced hundreds of thousands of residents and migrant workers to flee to neighbouring countries, and a large number of people have been killed and wounded. UN وبصفة خاصة، فقد أجبر الاستخدام غير المتناسب للقوة من قبل السلطات الليبية آلاف السكان والعمال المهاجرين إلى الفرار إلى البلدان المجاورة، وأسفر عن مقتل عدد كبير من الأشخاص وإصابتهم بجروح.
    73. On 17 January 2000, in Mataram on the island of Lombok, 12 churches and a number of Christianowned properties were reportedly destroyed, and the Christian population had to flee to Bali. UN 73- قيل إنه جرى في 17 كانون الثاني/يناير 2000 تدمير 12 كنيسة وعدداً من ممتلكات المسيحيين في متارام في جزيرة لومبوك، وإن السكان المسيحيين اضطروا إلى الفرار إلى بالي.
    The living conditions have dramatically worsened for all 11 million citizens of Yugoslavia who have been forced to flee to shelters and basements and leave places of permanent residence every day since the beginning of the aggression. UN وتفاقمت بشكل كبير اﻷحوال المعيشية لجميع مواطني يوغوسلافيا، وعددهم ١١ مليونا، حيث اضطروا إلى الفرار إلى الملاجئ واﻷدوار الواقعة تحت اﻷرض وترك مساكنهم الدائمة كل يوم منذ بداية العدوان.
    A premeditated campaign of terror forced tens of thousands of people to flee to the mountains, and others were herded and forced to leave the country. UN اضطرت حملة الإرهاب مدبرة عشرات الآلاف من أبناء الشعب إلى الفرار إلى الجبال، وسيق آخرون كالقطيع واضطروا إلى مغادرة البلد.
    During this period, for no apparent reason except to cause further destruction, the Eritrean regime indiscriminately shelled and completely destroyed the Ethiopian town of Zalambessa, where 15,000 inhabitants were forced to flee to Adigrat, where they were again bombed a week later. UN وخلال هذه الفترة، وبدون سبب واضح إلا التسبب في مزيد من الدمار، قصف النظام اﻹريتري بلا تمييز بلدة زالمبيسا اﻹثيوبية ودمرها بأكملها، واضطر ٠٠٠ ١٥ من السكان إلى الفرار إلى ادغيرات حيث تعرضوا للقصف مرة ثانية بعد ذلك بأسبوع.
    32. On 17 January 2000, in Mataram on the island of Lombok, 12 churches and a number of Christian-owned properties were reportedly destroyed, and the Christian population had to flee to Bali. UN 32 - قيل إنه تم، في 17 كانون الثاني/يناير 2000، تدمير 12 كنيسة وعدد من ممتلكات المسيحيين في ماتارام في جزيرة لومبوك، وإن السكان المسيحيين اضطروا إلى الفرار إلى بالي.
    Kardiam also told the Panel that neither Kardiam nor Badica had ever worked with Goudache, and that Badica’s buyer, Ali Mahamat, who had previously been based in Berberati, had been robbed of all his possessions and had then been forced to flee to Cameroon. UN وأبلغت شركة كارديام الفريق أيضا أن شركة في كارديام وباديكا لم تتعاملا قط مع غوداشي وأن علي محمد، وهو مشتري ماس لصالح شركة باديكا، الذي كان يتخذ من بيربيراتي مقرا له، قد تعرض لسرقة جميع ممتلكاته، واضطُرّ بعدها إلى الفرار إلى الكاميرون، وهو يقيم حاليا في دُوالا.
    Its residents, over fifteen thousand (15,000), were compelled to flee to Adigrat, where they were mercilessly bombed again a week later. UN واضطر سكانها، الذين يزيد عددهم عن خمس عشرة ألف نسمة )٠٠٠ ١٥(، إلى الفرار إلى أديغرات، حيث تعرضوا للقصف مرة أخرى بلا رحمة بعد ذلك بأسبوع.
    According to Amnesty International, the widespread destruction of civil infrastructure, energy networks, civilian homes and factories was premeditated and part of an Israeli military strategy which led to the deaths of more than 1,100 persons - one third of them children - the wounding of 4,000 others and the displacement of 978,000 persons, or one quarter of the population, who had to flee to the north of Lebanon. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن التدمير الواسع للمنشآت العامة المدنية وشبكات الطاقة ومنازل المدنيين والمصانع كان متعمداً وجزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية العسكرية الإسرائيلية، مما أدى إلى مقتل ما يزيد عن 100 1 شخص، ثلثهم أطفال، وإصابة أكثر من 000 4 بجراح، فيما اضطر 000 970 نسمة أو ربع السكان إلى الفرار إلى شمال البلاد في لبنان.
    Among the victims were 126 Emberas from the area adjoining the municipality of Juradó (Chocó) on 1 January, another 600 Emberas who had to flee to Frontino (Antioquia) on 15 May, some 1,500 Kankuanos from the Atanquez region who fled to Santa Marta on 19 May and 400 Yukpas from the Perijá range who took refuge in Casacará (Cesar) on 28 May. UN وكان من بين الضحايا في 1 كانون الثاني/يناير، 126 إمبيرياً من المنطقة المجاورة لبلدية خورادو (شوكو)، و600 إمبيري آخر اضطروا إلى الفرار إلى فرونتينو (أَنطيوكيا) في 15 أيار/مايو، ونحو 500 1 من الكانكوانيين من منطقة أتانكويس فروا إلى سانتا مارتا في 19 أيار/مايو، و400 من اليوكبيين من مرعى بيريخا لجأوا إلى كاساكارا (سيزار) في 28 أيار/مايو.
    28. The Movement was also concerned about the situation of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, many of whom had fled to other countries to seek refuge. UN 28 - وأوضح أن الحركة يساورها القلق كذلك بشأن حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية حيث أن كثيراً منهم لجأ إلى الفرار إلى البلدان الأخرى التماساً للملجأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد