That mistaken belief has led only to failure and great suffering. | UN | فهذا الاعتقاد الخاطئ لا يؤدي إلا إلى الفشل والمعاناة الشديدة. |
Bush’s Road Map to failure in the Middle East | News-Commentary | بوش وخارطة الطريق إلى الفشل في الشرق الأوسط |
Investing in only one or two facets will inevitably lead to failure and waste of the investment. | UN | والاقتصار على الاستثمار في عنصر واحد أو اثنين يفضي حتما إلى الفشل وإهدار الاستثمار. |
He added that holding one important goal hostage to another is a sure way to fail at both. | UN | وأضاف بأن جعل هدف هام رهينة لهدف آخر إنما يفضي بالتأكيد إلى الفشل في كلتا الحالتين. |
Without a sound financial basis even the efforts at reforming the United Nations are bound to fail. | UN | إذ بدون أساس مالي سليم فإن جهود إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها سيكون مآلها إلى الفشل. |
Inadequate plans may result in the failure to resume critical systems and services in a timely manner. | UN | وقد يؤدي عدم كفاية الخطط إلى الفشل في استئناف النظم والخدمات البالغة الأهمية في الوقت المناسب. |
If we do not take this approach, we must acknowledge that we are headed straight for failure. | UN | فإذا لم نتبع هذا النهج، يجب أن نعترف بأننا نتجه مباشرة إلى الفشل. |
Investing in only one or two areas will inevitably lead to failure and a wasted investment. | UN | فالاستثمار في مجال واحد أو اثنين فقط سيؤدي حتما إلى الفشل وهدر الاستثمار. |
To help Palestinians surmount the obstacles they face, good governance was a crucial priority area, as without it development efforts would be undermined, or even doomed to failure. | UN | ولمساعدة الفلسطينيين على اجتياز ما يواجههم من عقبات، يمثل الحكم الرشيد مجالا حاسما من مجالات الأولوية، إذ بدونه ستُقوض جهود التنمية، بل وستؤول إلى الفشل. |
However, universal participation in the design of such a structure was essential in order to avoid past errors which had led to failure. | UN | ومع ذلك، فإن المشاركة العالمية في تصميم مثل هذا الهيكل ضرورية بغية تجنب اﻷخطاء الماضية التي أدت إلى الفشل. |
Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. | UN | ويعزى فشل اﻹصلاح الاقتصادي إلى الفشل في تنفيذ وإدارة السياسات بشكل فعﱠال كما يعزى إلى الفشل في وضع السياسات. |
If based on political expediencies or cost considerations, they would lead to failure and erode the credibility of the Organization. | UN | فإذا قامت البعثات على أساس المنافع السياسية واعتبارات التكلفة فستنتهي إلى الفشل وتقويض مصداقية المنظمة. |
If we do not unite in our efforts, we are halfway down the road to failure. | UN | ونحن إن لم نوحد جهودنا لأصبحنا كمن قطع نصف الشوط إلى الفشل. |
Ignoring the crux of the problem and shelving international law with regard to the conflict itself can only lead to failure. | UN | ولن يؤدي تجاهل لب المشكلة وعدم التقيد بالقانون الدولي فيما يتصل بالصراع ذاته إلا إلى الفشل. |
It is only such a coherent structure and the mobilization and involvement of all stakeholders that will allow us to avoid fragmentation, which will necessarily lead to failure. | UN | وهذه البنية المتماسكة وتعبئة وإشراك كل أصحاب المصلحة هي وحدها التي ستتيح لنا درء التفكك الذي سيفضي حتما إلى الفشل. |
The Survey's conclusion is that the first approach is bound to fail. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن النهج الأول مآله إلى الفشل. |
No State which practises State terror has the right to cause our Conference to fail. | UN | لا يحق لدولة تمارس إرهاب الدولة أن تدفع مؤتمرنا إلى الفشل. |
the failure to implement the Johannesburg Plan of Action in this area was pointed out. | UN | وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال. |
But as we know from history, as well as our own experience, to follow any strategy focused narrowly on the military and the police would be a recipe for failure. | UN | بيد أن التاريخ بل وتجربتنا الخاصة يعلماننا أن اتباع أي استراتيجية تركز بشكل ضيق على الجيش والشرطة إنما من شأنه أن يفضي إلى الفشل الحتمي. |
The report also noted that, while the investment of the international community in support of the National Police has proved to be a sound one, it will turn out to be a failure if it is not sustained. | UN | وذكر في التقرير أيضا أنه في حين أن الاستثمار الذي كرسه المجتمع الدولي لدعم الشرطة الوطنية قد ثبت أنه استثمار سليم، فإنه إن لم يظل مطردا سينتهي إلى الفشل. |
However, differences subsequently arose over the election and composition of the bureau of the Chamber of Deputies and the negotiations ended in failure. | UN | ولكن ظهرت فيما بعد خلافات حول انتخاب وتكوين مكتب مجلس النواب وآلت المفاوضات إلى الفشل. |