ويكيبيديا

    "إلى القانون الذي يحكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the law governing
        
    • to that governing
        
    So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of the security right. UN 61- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.
    So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of a security right. UN 65- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.
    In that respect, it was clarified that those general principles referred to the law governing electronic communications, and not to the law governing paper-based transferable documents or instruments. UN وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    Moreover, it was said that draft article 29 might be sufficient to refer rights of set-off arising from the original contract and related contracts to the law governing the original contract. UN وقيل علاوة على ذلك إن مشروع المادة 29 قد يكون كافيا للرجوع بشأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي وما يتصل به من عقود، إلى القانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    It was noted that the law relating to groundwaters was more akin to that governing the exploitation of oil and gas. UN ولوحظ أن القانون المتصل بالمياه الجوفية أقرب إلى القانون الذي يحكم استغلال النفط والغاز.
    In order to address that concern, it was suggested that reference should be made - for the enforcement of security rights in both tangible and intangible assets - to the law governing priority. UN 119- ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن تُدرج فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة وغير ملموسة على السواء إشارة إلى القانون الذي يحكم الأولوية.
    In order to address that concern, it was suggested that reference should be made - for the enforcement of security rights in both tangible and intangible assets - to the law governing priority. UN 119- ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن تُدرج فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة وغير ملموسة على السواء إشارة إلى القانون الذي يحكم الأولوية.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether enforcement of security rights in both tangible and intangible property should be referred to the law governing priority. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر فيما إن كان إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة، على السواء، فينبغي أن يحال إلى القانون الذي يحكم الأولوية.
    Therefore, referring enforcement issues to the law governing the contractual relationship of the parties would necessitate exceptions designed to take into account the interests of third parties, as well as the mandatory rules of the forum State, or of the law governing creation, third-party effectiveness and priority. UN لذا، فإن الرجوع في مسائل الإنفاذ إلى القانون الذي يحكم علاقة الأطراف التعاقدية يستلزم وضع استثناءات تهدف إلى مراعاة مصالح الأطراف الثالثة وكذلك القواعد الإلزامية لدولة المحكمة، أو القانون الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    In order to address that concern, the proposal was made that the question of when a right of set-off should be considered as being " available " to the debtor should be referred to the law governing the receivable. UN وبغية معالجة هذا القلق، قُدم مقترح بأن البتّ في المسألة المتعلقة بمتى ينبغي اعتبار الحق في المقاصة " متاحا " للمدين، ينبغي الرجوع فيه إلى القانون الذي يحكم المستحقات المقصودة.
    For consistency with article 1, paragraph 3, the reference to the law governing the receivable in article 41, paragraph 2 (b) should be substituted by a reference to the law governing the original contract. UN 52- وتوخيا للاتساق مع المادة 1، الفقرة 3، ينبغي أن تستبدل بالاشارة إلى القانون الذي يحكم المستحق اشارة إلى القانون الذي يحكم العقد الأصلي. ـ
    42. The Working Group considered the proposal made at its forty-fifth session to add to the note to the model arbitration clause a reference to the law governing the arbitration agreement (A/CN.9/614, para. 37). UN 42- نظر الفريق العامل في الاقتراح الذي كان قد أُبدي في دورته الخامسة والأربعين بشأن إضافة إشارة في نموذج صياغة شرط التحكيم إلى القانون الذي يحكم اتفاق التحكيم (الفقرة 37 من الوثيقة A/CN.9.614).
    Therefore, referring enforcement issues to the law governing the contractual relationship of the parties would necessitate exceptions designed to take into account the interests of third parties, as well as the mandatory rules of the forum, or of the law governing creation, third-party effectiveness and priority. UN 63- لذا، فإن الرجوع في مسائل الإنفاذ إلى القانون الذي يحكم علاقة الأطراف التعاقدية يستلزم وضع استثناءات تهدف إلى مراعاة مصالح الأطراف الثالثة وكذلك القواعد الإلزامية للمحكمة، أو القانون الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    The Supreme Court rejected Bharat's appeal, holding that " under the law of which the award was made " in Section 48(1)(e) of the 1996 Act referred to the law governing the arbitral process, and not the law governing the contract or the law governing the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة العليا الاتحادية استئناف شركة Bharat، مؤكَّدةً أنَّ عبارة " الذي استند قرار التحكيم " إلى قانونه، الواردة في المادة 48 (1) (هـ) من قانون سنة 1996، تشير إلى القانون الذي يحكم إجراءات التحكيم، وليس إلى القانون الذي يحكم العقد أو القانون الذي يحكم اتفاق التحكيم.
    There was broad support in the Working Group for referring the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor to the law chosen by them and, in the absence of a choice of law, to the law governing the security agreement (see recommendation 216). UN 88- أبدي تأييد واسع النطاق ضمن الفريق العامل لإحالة الحقوق والالتزامات المتبادلة بين المانح والدائن المضمون إلى القانون الذي يختارانه، وفي حال عدم اختيار أي قانون، إلى القانون الذي يحكم الاتفاق الضماني (انظر التوصية 216).
    Mr. Bazinas (Secretariat) asked the Committee how a rule referring to the law governing priority would be applied in jurisdictions where there was no concept of priority or, more generally, where priority was not distinguished from creation and third-party effectiveness. UN 16- السيد بازيناس (الأمانة) سأل اللجنة كيف يمكن لقاعدة تشير إلى القانون الذي يحكم الأولوية أن تطبق في ولايات قضائية لا يوجد فيها مفهوم الأولوية أو، على نحو أعم، لا يوجد فيها تمييز بين الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    156. Still on the subject of the scope of the draft articles, it will be recalled that one Member State (see para. 120 above) has commented that the scope should be limited to the law of treaties and should not be extended to the law governing the use of force. UN 156 - وفيما يتعلق كذلك بنطاق تطبيق مشاريع المواد، لا بد من التذكير بالملاحظة التي أبدتها دولة عضو() (انظر الفقرة 120 أعلاه) التي تدعو إلى حصر هذا النطاق في قانون المعاهدات، دون تجاوزه إلى القانون الذي يحكم استخدام القوة.
    However, they agreed that, in view of the fact that groundwater was of great importance in some parts of the world and that the law relating to confined groundwater was more akin to that governing the exploitation of natural resources, especially oil and gas, the separate treatment was warranted. UN غير أنهم اتفقوا على أنه في ضوء ما تحظى به المياه الجوفية في بعض بقاع العالم من أهمية بالغة، وأن القانون المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة أقرب إلى القانون الذي يحكم استغلال الموارد الطبيعية، ولا سيما النفط والغاز، فإن إفراد معالجة مستقلة لهذا الموضوع هو أمر له ما يبرره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد