| For that reason, it might be preferable to retain the wording of former article 38, which makes explicit reference to customary law. | UN | ولهذا السبب، لعله يكون من الأفضل الاحتفاظ بصيغة المادة 38 السابقة التي تشير صراحة إلى القانون العرفي. |
| The views expressed by the Sudan had been stated at that time by Ethiopia and a compromise reached with all interested delegations by retaining the paragraph and adding the one which followed, which made reference to customary law and provided a useful balance. | UN | وإنه سبق ﻷثيوبيا أن صرحت في ذلك الوقت بما أعربت عنه السودان من آراء وتم التوصل إلى حل وسط مع جميع الوفود المعنية يتمثل في إبقاء الفقرة وإضافة الفقرة التي تليها والتي تشير إلى القانون العرفي وتوفر توازنا مفيدا. |
| He noted in particular that it made little if any reference to customary law and its administration, despite the place which such law occupied in the country; some oral information had, however, just been provided in that respect. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أنه لا يتطرق بتاتاً إلى القانون العرفي وإعماله، رغم المكانة التي يحتلها هذا القانون في البلاد؛ وان كانت قد قدمت للتو بعض المعلومات الشفوية في هذا الشأن. |
| The question was whether the characterization as a crime proposed in the draft Code was based on customary law. | UN | والسؤال هو ما إذا كان التحديد المقترح في مشروع المدونة لما يشكل جريمة يستند إلى القانون العرفي. |
| Court system based on English common law. | UN | ويستند النظام القضائي إلى القانون العرفي الإنكليزي. |
| Over 80 per cent of the population has access to customary law only, which is largely unwritten, male-dominated and discriminatory against, or even harmful to, women and children. | UN | ويحتكم أكثر من 80 في المائة من السكان إلى القانون العرفي فقط، وهو قانون غير مدون إلى حد كبير ويتسم بهيمنة الذكور والتمييز، بل وحتى الإجحاف، بالنسبة للنساء والأطفال. |
| 55. The Indigenous Agreement focuses especially on putting an end to this discrimination and giving consideration to customary law in the administration of justice. | UN | ٥٥- ويركز اتفاق الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة على وضع نهاية لهذا التمييز وإيلاء الاعتبار إلى القانون العرفي في إقامة العدل. |
| Despite the additional information provided orally, she wondered what was being done to resolve problems connected with the situation of women, which the delegation attributed mostly to customary law. | UN | ورغم المعلومات التكميلية التي قُدﱢمت شفهياً، فإن السيدة إيفات تتساءل عما يُفعل لحل المشاكل المرتبطة بوضع النساء التي ينسبها الوفد بوجه خاص إلى القانون العرفي. |
| Furthermore, the tribunal confirmed that it did not " believe that because Article XI did not make an express reference to customary law, this source of rights and obligations becomes inapplicable. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدت المحكمة على أنها لا " ترى أن عدم الإشارة الصريحة إلى القانون العرفي في المادة الحادية عشرة يبرر عدم انطباق هذا المصدر للحقوق والواجبات. |
| Given its growing importance, reference must be made to customary law. | UN | 50- بالنظر إلى تزايد الأهمية التي تكتسيها الإحالات، فإنه من الضروري الإحالة إلى القانون العرفي. |
| 64. In Chad, people turn to customary law to settle their disputes. | UN | 64- يلجأ الناس في تشاد إلى القانون العرفي لفض خلافاتهم. |
| He suggested the inclusion of a reference to customary law " based on legal precedent " . | UN | واقترح إدراج إشارة إلى القانون العرفي " تستند إلى سابقة قانونية " . |
| 66. It was observed that the list of situations in paragraph 2 was not exhaustive and could cause confusion since it did not expressly mention either bilateral custom or breach of obligations arising from a unilateral act, which could be uti singuli or erga omnes, despite the reference to customary law in subparagraph (e). | UN | 66 - وأشير إلى أن قائمة الحالات الواردة في الفقرة 2 ليست شاملة ويمكن أن تسبب الإرباك لأنها لا تشير صراحة إلى العرف الثنائي أو خرق الالتزامات ناجم عن فعل انفرادي يمكن أن يكون خرقا لالتزامات تجاه الفرد أو الالتزامات تجاه الكافة، بالرغم من الإشارة إلى القانون العرفي في الفقرة الفرعية (هـ). |
| As for the study on the interpretation of treaties in the light of " any rules of international law applicable in the relations between the parties " , in accordance with article 31, paragraph 3 (c), of the Vienna Convention, his delegation concurred with the view that article 31 referred not only to treaty law but also to customary law and general principles of law. | UN | وبالنسبة لدراسة تفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد من قواعد القانون الدولي تنطبق على العلاقات بين الأطراف " وفقاً لأحكام الفقرة 3 (ج) من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، قال إن وفده يتفق مع الرأي المتمثل في أن المادة 31 لم تشر إلى قانون المعاهدات فقط، ولكنها أشارت أيضاً إلى القانون العرفي ومبادئ القانون العامة. |
| 34. Ms. Motoc noted that the Committee had not yet discussed the issue of courts based on customary law. | UN | 34 - السيدة موتوك: أشارت إلى أن اللجنة لم تناقش بعد مسألة المحاكم المستـندة إلى القانون العرفي. |
| Furthermore, attendance at most courts based on customary law was not voluntary. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يكون المثول أمام معظم المحاكم التي تستند إلى القانون العرفي طوعياً. |
| Courts based on customary law might also be religious courts, a fact which should be reflected in the text. | UN | فقد تكون المحاكم التي تستند إلى القانون العرفي محاكم دينية أيضاً، وهو واقع ينبغي أن ينعكس في النص. |
| 21. The judicial system of Trinidad and Tobago is based on English common law. | UN | 21- يستند نظام ترينيداد وتوباغو القضائي إلى القانون العرفي الانكليزي. |